oficial: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Olafbot (dyskusja | edycje)
podział sekcji na linie
Tsca.bot (dyskusja | edycje)
m r2.5) (robot dodaje: zh:oficial
Linia 1: Linia 1:
[[ca:oficial]] [[en:oficial]] [[fr:oficial]] [[hr:oficial]] [[io:oficial]] [[hu:oficial]] [[nl:oficial]] [[no:oficial]] [[pt:oficial]] [[ro:oficial]] [[fi:oficial]]
[[ca:oficial]] [[en:oficial]] [[fr:oficial]] [[hr:oficial]] [[io:oficial]] [[hu:oficial]] [[nl:oficial]] [[no:oficial]] [[pt:oficial]] [[ro:oficial]] [[fi:oficial]] [[zh:oficial]]
== oficial ({{język hiszpański}}) ==
== oficial ({{język hiszpański}}) ==
{{wymowa}} {{IPA3|o.fi.'θjal}}
{{wymowa}} {{IPA3|o.fi.'θjal}}

Wersja z 13:17, 3 lut 2011

oficial (język hiszpański)

wymowa:
IPA[o.fi.'θjal]
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) oficjalny, urzędowy
(1.2) (o szkołach, instytucjach) państwowy

rzeczownik, rodzaj męski

(2.1) rzemieślnik, pracownik
(2.2) podmajstrzy
(2.3) funkcjonariusz, urzędnik (niższego stopnia)

rzeczownik, rodzaj męski lub żeński

(3.1) wojsk. oficer, kobieta oficer (do stopnia kapitana włącznie)
odmiana:
lm oficiales
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1-2) público, estatal
antonimy:
wyrazy pokrewne:
przym. oficialista
rzecz. oficiala, oficialía, oficialidad, oficio
przysł. oficialmente
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. officiālis
uwagi:
źródła: