cada: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
zmiana "'''Cada'''" na "Cada", zmiana "{{IPA3|'kaða}}" na "{{IPA3|ˈkaða}}", zmiana ") '' [[" na ") ''[[", dodanie sekcji źródła |
zmienionych linków: 2 |
||
Linia 8: | Linia 8: | ||
{{odmiana}} |
{{odmiana}} |
||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
: (1.1) ''[[cada|Cada]] [[escuela]] [[ |
: (1.1) ''[[cada|Cada]] [[escuela]] [[en]] [[nuestro|nuestra]] [[ciudad]] [[deber|debería]] [[disponer]] [[de]] [[ordenador]]es.'' → '''Każda''' [[szkoła]] [[w]] [[nasz]]ym [[miasto|mieście]] [[powinien|powinna]] [[dysponować]] [[komputer]]ami. |
||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
{{kolokacje}} |
{{kolokacje}} |
Wersja z 01:56, 30 lip 2010
cada (język hiszpański)
- wymowa:
- IPA: [ˈkaða]
- znaczenia:
przymiotnik
- przykłady:
- (1.1) Cada escuela en nuestra ciudad debería disponer de ordenadores. → Każda szkoła w naszym mieście powinna dysponować komputerami.
- składnia:
- synonimy:
- guarida, madriguera
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- ~ dos horas → co dwie godziny; ~ vez más → coraz bardziej, coraz więcej; ~ vez mejor / peor → coraz lepiej / gorzej
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: