oficial: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Interwicket (dyskusja | edycje)
m iwiki +hr:oficial
Interwicket (dyskusja | edycje)
m iwiki +nl:oficial
Linia 1: Linia 1:
[[ca:oficial]] [[en:oficial]] [[fr:oficial]] [[hr:oficial]] [[io:oficial]] [[hu:oficial]] [[no:oficial]] [[pt:oficial]] [[ro:oficial]] [[fi:oficial]]
[[ca:oficial]] [[en:oficial]] [[fr:oficial]] [[hr:oficial]] [[io:oficial]] [[hu:oficial]] [[nl:oficial]] [[no:oficial]] [[pt:oficial]] [[ro:oficial]] [[fi:oficial]]
== oficial ({{język hiszpański}}) ==
== oficial ({{język hiszpański}}) ==
{{wymowa}} {{IPA3|o.fi.'θjal}}
{{wymowa}} {{IPA3|o.fi.'θjal}}

Wersja z 22:50, 14 cze 2010

oficial (język hiszpański)

wymowa:
IPA[o.fi.'θjal]
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) oficjalny, urzędowy
(1.2) (o szkołach, instytucjach) państwowy

rzeczownik, rodzaj męski

(2.1) rzemieślnik, pracownik
(2.2) podmajstrzy
(2.3) funkcjonariusz, urzędnik (niższego stopnia)

rzeczownik, rodzaj męski lub żeński

(3.1) wojsk. oficer, kobieta oficer (do stopnia kapitana włącznie)
odmiana:
lm oficiales
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1-2) público, estatal
antonimy:
wyrazy pokrewne:
przym. oficialista; rzecz. oficiala, oficialía, oficialidad, oficio; przysł. oficialmente
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. officiālis
uwagi: