Dyskusja wikisłownikarza:Superjurek

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Wersja z dnia 16:04, 16 maj 2020 autorstwa Maitake (dyskusja | edycje) (odpowiedź)

archiwum1

Ad:jasne sytuacje czynią przyjaciół

Ad:jasne sytuacje czynią przyjaciół

Przepraszam, skąd pochodzi to przysłowie? Brzmi bardzo nienaturalnie po polsku, jak dosłowne tłumaczenie z jakiegoś języka obcego. Książki w Google Books nie notują takiego wyrażenia. Wydaje mi się też bardzo wątpliwe, że znaczy to to samo, co prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie, bo jasna sytuacja (pomijając potoczny charakter) oznacza coś zupełnie innego niż bieda, trudna sytuacja. Maitake (dyskusja) 22:21, 15 maj 2020 (CEST)[odpowiedz]

@Maitake Przysłowie to pochodzi z języka polskiego. Jest wiele przykładów, gdzie można znaleźć jego obecność, podam kilka:
oraz wyrażenie synonimiczne Jasne układy tworzą wiernych przyjaciół, którego łacińskim odpowiednikiem jest sentencja Clara pacta claros faciunt amicos, do czego podaję też link Superjurek (dyskusja) 22:51, 15 maj 2020 (CEST)[odpowiedz]

Niestety, wszystkie te strony nie gwarantują jakości, a nawet powiedziałbym, że ich jakość jest bardzo niska. Jarofquotes to w ogóle zbiór najróżniejszych zdań, które komuś wpadły do głowy, przeróbek powiedzeń i przysłów, czyli świadczy o tym, że to przysłowiem nie jest. W Internecie to zdanie pojawia się wiele razy, ale to nie czyni go jeszcze przysłowiem, a jego styl raczej wyklucza to dość zdecydowanie. Ja przez źródła rozumiem publikacje książkowe bądź strony wiadomego (i renomowanego) autorstwa, a nie takie zbiory jak Facebook, gdzie każdy może zamieścić, co chce. Maitake (dyskusja) 23:08, 15 maj 2020 (CEST)[odpowiedz]

@Maitake Powyższych przykładów nie traktuję jako encyklopedyczne źródło. Traktuję je bardziej jako dowód na to, że tego wyrażenia nie wyssałem z palca. Jeśli nie jest przysłowiem, co czym w takim razie jest? Na pewno nie moim wymysłem. Superjurek (dyskusja) 23:16, 15 maj 2020 (CEST)[odpowiedz]

Według mnie to zwykłe (potoczne) zdanie, które ludzie powtarzają. Może przekład dosłowny z innego języka, może cytat z kogoś. Takie powtarzane zdania nie są jeszcze przysłowiami. Swego czasu powtarzało się często Balcerowicz musi odejść, nadal się mówi Wielkieś mi uczyniła pustki w domu moim czy Nie będzie Niemiec pluł nam w twarz albo krew, pot i łzy – ale do przysłów im daleko. Maitake (dyskusja) 00:11, 16 maj 2020 (CEST)[odpowiedz]

@MaitakeWyczyściłem rubrykę z synonimem i angielskim tłumaczeniem. Jeśli znajdę poza tymi wyżej wymienionymi jakieś rzetelne źródło, to wówczas poczynię w haśle stosowne przypisy. Superjurek (dyskusja) 10:18, 16 maj 2020 (CEST)[odpowiedz]

Wydaje mi się, że problemem jest tu też znaczenie. Dla mnie w sposób dosłowny to zdanie nie jest zrozumiałe, nie wiem, dlaczego sytuacja, w której obie strony rozumieją aktualny stan, miałaby rodzić przyjaźń, to co najwyżej warunek uniknięcia konfliktów. A skąd pochodzi definicja obecna teraz w źródle, nie wiem, na pewno nie wprost ze sformułowania tego zdania, nie widzę związku między jasną sytuacją a brakiem osobistego interesu. Bezinteresowność a klarowność sytuacji to dwie zupełnie różne rzeczy. Maitake (dyskusja) 16:04, 16 maj 2020 (CEST)[odpowiedz]