jeta: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
EquadusBot (dyskusja | edycje)
EquadusBot (dyskusja | edycje)
Linia 8: Linia 8:
:(1.3) [[twarz]], [[gęba]], [[pysk]], [[dziób]]
:(1.3) [[twarz]], [[gęba]], [[pysk]], [[dziób]]
:(1.4) [[czelność]]
:(1.4) [[czelność]]
:(1.5) ''jako rzeczownik może odpowiadać przymiotnikowi'' [[bezczelny]]
: (1.5) ''jako rzeczownik może odpowiadać przymiotnikowi'' [[bezczelny]]
{{odmiana}} {{lm}} ~s
{{odmiana}} {{lm}} ~s
{{przykłady}}
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[mirar|Mira]] [[la]] '''jeta''' [[de]] [[este]] [[tío]]: [[en]] [[mi]] [[vida]] [[haber|he]] [[ver|visto]] [[nada]] [[más]] [[feo]]!'' → [[popatrzyć|Popatrz]] [[na]] '''mordę''' [[ten|tego]] [[facet]]a: [[w]] [[życie|życiu]] [[nie]] [[widzieć|widziałem]] [[nic]]zego [[brzydki|brzydszego]]!
: (1.1) ''[[mirar|Mira]] [[la]] '''jeta''' [[de]] [[este]] [[tío]]: [[en]] [[mi]] [[vida]] [[haber|he]] [[ver|visto]] [[nada]] [[más]] [[feo]]!'' → [[popatrzyć|Popatrz]] [[na#na (język polski)|na]] '''mordę''' [[ten|tego]] [[facet]]a: [[w#w (język polski)|w]] [[życie|życiu]] [[nie#nie (język polski)|nie]] [[widzieć|widziałem]] [[nic]]zego [[brzydki|brzydszego]]!
: (1.2) ''[[en|En]] [[este]] [[bar]] [[servir|sirven]] [[de]] [[tapa]] jeta [[freír|frita]].'' → [[w#w (język polski)|W]] [[ten|tym]] [[bar]]ze [[podawać|podają]] [[jako]] [[zakąska|zakąskę]] [[smażony]] '''nos świński'''.
: (1.2) ''[[en|En]] [[este]] [[bar]] [[servir|sirven]] [[de]] [[tapa]] jeta [[freír|frita]].'' → [[w#w (język polski)|W]] [[ten|tym]] [[bar]]ze [[podawać|podają]] [[jako]] [[zakąska|zakąskę]] [[smażony]] '''nos świński'''.
: (1.3) ''[[él|Le]] [[dar|dio]] [[un]] [[puñetazo]] [[en]] [[todo|toda]] [[la]] '''jeta'''''. → [[uderzyć|Uderzył]] [[on|go]] [[pięść|pięścią]] [[w]] [[sam]] '''pysk'''.
: (1.3) ''[[él|Le]] [[dar|dio]] [[un]] [[puñetazo]] [[en]] [[todo|toda]] [[la]] '''jeta'''''. → [[uderzyć|Uderzył]] [[on|go]] [[pięść|pięścią]] [[w#w (język polski)|w]] [[sam]] '''pysk'''.
: (1.4) ''[[tener|Tuvo]] [[la]] '''jeta''' [[de]] [[pedir]][[yo|me]] [[que]] [[él|le]] [[prestar]]a [[dinero]].'' → [[mieć|Miał]] '''czelność''' [[prosić]] [[ja|mnie]], [[że]]by [[pożyczyć]] [[on|mu]] [[pieniądz]]e.
: (1.4) ''[[tener|Tuvo]] [[la]] '''jeta''' [[de]] [[pedir]][[yo|me]] [[que]] [[él|le]] [[prestar]]a [[dinero]].'' → [[mieć|Miał]] '''czelność''' [[prosić]] [[ja|mnie]], [[że]]by [[pożyczyć]] [[on|mu]] [[pieniądz]]e.
: (1.5) ''[[ser|Sois]] [[uno]]s '''jetas'''!'' → [[być|Jesteście]] '''bezczelni'''!
: (1.5) ''[[ser|Sois]] [[uno]]s '''jetas'''!'' → [[być|Jesteście]] '''bezczelni'''!

Wersja z 03:59, 3 cze 2009

jeta (język hiszpański)

wymowa:
IPA['xeta]
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) wulg. ryj, morda
(1.2) ryj, nos świni
(1.3) twarz, gęba, pysk, dziób
(1.4) czelność
(1.5) jako rzeczownik może odpowiadać przymiotnikowi bezczelny
odmiana:
lm ~s
przykłady:
(1.1) Mira la jeta de este tío: en mi vida he visto nada más feo!Popatrz na mordę tego faceta: w życiu nie widziałem niczego brzydszego!
(1.2) En este bar sirven de tapa jeta frita.W tym barze podają jako zakąskę smażony nos świński.
(1.3) Le dio un puñetazo en toda la jeta. → Uderzył go pięścią w sam pysk.
(1.4) Tuvo la jeta de pedirme que le prestara dinero.Miał czelność prosić mnie, żeby pożyczyć mu pieniądze.
(1.5) Sois unos jetas!Jesteście bezczelni!
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
arab. jaṭm
uwagi: