Dyskusja wikisłownikarza:Piotron: Różnice pomiędzy wersjami

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Usunięta treść Dodana treść
PMG (dyskusja | edycje)
ABX (dyskusja | edycje)
→‎Re: Lay-out: nowa sekcja
Linia 123: Linia 123:


Tak więc pytanie moje - czy tak może być czy po fracusku jest inaczej (język raczej młodzieżowy) [[Wikipedysta:PMG|PMG]] 12:14, 24 kwi 2009 (CEST)
Tak więc pytanie moje - czy tak może być czy po fracusku jest inaczej (język raczej młodzieżowy) [[Wikipedysta:PMG|PMG]] 12:14, 24 kwi 2009 (CEST)

== Re: Lay-out ==

Ok, jasne, wciąż jednak polemizowałbym jedynie z umieszczeniem tego w synonimach, skoro powołujesz się na "reformy '''pisowni'''" to chyba jednak jest to "inna pisownia" a nie synonim. Ale edukację z tego jezyka skończyłem 20 lat temu ;) więc nie będę nadto ingerować. Pozdrawiam serdecznie, ABX - ([[Wikipedysta:ABX|O mnie]] [[Dyskusja Wikipedysty:ABX|dyskutuj]]) 23:08, 30 kwi 2009 (CEST)

Wersja z 22:08, 30 kwi 2009

Don't speak Polish? Post {{User pl-0}} on your user page or put it into your Babel box

Witaj!
Cieszymy się, że udało Ci się do nas dołączyć! Na początek polecamy przydatne informacje:

Chcesz się pobawić z Wiki bez strachu, że coś zepsujesz? Zapraszamy do brudnopisu.

Pamiętaj – zawsze możesz kogoś poprosić o pomoc. Chcąc skontaktować się z innym wikipedystą, wpisuj się na stronę jego dyskusji – wtedy dana osoba otrzyma komunikat o wiadomości i z pewnością Ci odpowie. Możesz też porozmawiać z nami na żywo na kanale IRC.

Mamy nadzieję, że zostaniesz z nami na dłużej! Marcowy zającpomiziaj 20:09, 13 cze 2008 (CEST)[odpowiedz]

Witaj! W tym haśle pozwoliłem sobie jednak na wymianę ilustracji ze względu na przeważanie w Twojej fotce wody co mogło sugerować zatokę, morze, port. A przy okazji, jeśli już do Ciebie piszę, czy możesz zajrzeć i odpowiedzieć na pytanie na stronie dyskusji hasła Dyskusja:Aviong? Ze względu na specyfikę tego co zostało zapisane w uwagach, może warto dodać źródło skąd pochodzi to hasło? Pozdrawiam, ABX - (O mnie dyskutuj) 17:41, 5 lut 2009 (CET)[odpowiedz]

Oczywiście, masz rację, nie zauważyłem że tam jest dopisek o portugalskim, dzięki za czujność :) ABX - (O mnie dyskutuj) 21:00, 6 lut 2009 (CET)[odpowiedz]
Szablon może i można by było zrobić, ale szczerze mówiąc z dystansem podchodzę do pomysłu dodania całej listy. Rozumiałem to hasło jako przykład który pochodził z innego źródła, a strona na de.wiki została dodana jako najłatwiejszy sposób weryfikacji. Ale jeżeli to ta lista na de.wiki jest jedynym źródłem z jakiego znasz te słowa, to tak długo jak nie potrafisz ich zweryfikować z rzeczywistym drukowanym źródłem, odradzam ich dodawanie. Ja wiem że to hasło ma podane źródło drukowane, sęk w tym że to hasło ma również swoją historię edycji w której roi się od poprawek z IP, które swobodnie modyfikują zapisy mimo podanego źródła bez podania uzasadnienia choćby w opisie zmian. Krótko mówiąc strona na de.wiki jest dla mnie niewiarygodna. Pozdrawiam, ABX - (O mnie dyskutuj) 21:22, 6 lut 2009 (CET)[odpowiedz]
Oczywiście że nie jeśli deklarujesz że potrafisz to co w tym artykle jest przeczytać ze zrozumieniem :-D Bo formalnej listy na niej nie widzę więc oprócz znalezienia strony googlem trzeba jeszcze zrozumieć czy przypadkiem ktoś tu po portugalsku nie szydzi z fałszywej listy znalezionej w Wikipedii ;-) ABX - (O mnie dyskutuj) 21:55, 6 lut 2009 (CET)[odpowiedz]
Cieszę się że podchodzisz ze zrozumieniem do moich obaw. Wiesz, gdyby nie to że od kilkunastu tygodni zajmuję się weryfikowaniem listy która została właśnie z wikipedii przeniesiona jako Indeks:Polski - Regionalizmy poznańskie to może nie byłbym taki wyczulony. Na tej liście, mimo ze dotyczy polskiego były nieistniejące regionalizmy, regionalizmy z błędnym znaczeniem lub z błędną formą zapisu. Nie zniechęcaj się jednak do dodawania haseł, poprostu wybierz wiarygodne źródło. Polecam przejrzenie naszej kategorii Szablony źródeł i porównania jakiego typu źródła służą nam w pracy nad hasłami. Jestem pewien że znajdziesz jakąś niszę i dodasz wiele haseł nie mniej interesujących niż Aviong, a może nawet bardziej potrzebnych :) Gdybyś specjalizował się w jakimś konkretnym języku to daj znać, a zaktualizuję (lub dodam) ci listę braków na stronie Wikipedysta:ABX/brakujące. Pozdrawiam serdecznie :) ABX - (O mnie dyskutuj) 22:15, 6 lut 2009 (CET)[odpowiedz]

Zasady

Witaj! Nie twierdzę że ta zmiana jest zła lub dobra, aczkolwiek nie widzę które zdanie z zasad ją tłumaczy. Możesz mnie naprowadzić? Pozdrawiam, ABX - (O mnie dyskutuj) 19:06, 6 lut 2009 (CET)[odpowiedz]

Ok, rozumiem - większość odmian jakie dotychczas widziałem korzysta z tej frazy "Można też użyć tyldy" i to odpowiada postaci sprzed Twojej zmiany, a więc przed zmianą forma była zgodna z zasadami. Po zmianach też jest, tyle że mniej wyróżnia podział na rdzeń i końcówkę. Pozdrawiam, ABX - (O mnie dyskutuj) 19:17, 6 lut 2009 (CET)[odpowiedz]

flamandzki

Hej, przepraszam że znowu się wtrącam i odrywam od pracy, ale zmieniłem nazwę szablonu, który wprowadziłeś na {{flam}} a to dlatego że aby ułatwić edycję staramy się upodobnić kod strony do wyglądu strony, tzn. aby szablony nazywały się tak, jak się pokazują, lub bardzo podobnie jeśli podobna nazwa daje jeszcze lepsze wyczucie w kodzie strony. I już zmykam i nie przeszkadzam :) ABX - (O mnie dyskutuj) 22:21, 6 lut 2009 (CET)[odpowiedz]

staro-wysoko-niemiecki

To znowu ja :) nie przynudzam? ;) poprawiłem szablon języka w haśle Herz ponieważ staro-wysoko-niemiecki miał już swój skrót w postaci {{swn}}. Trzyliterowe skróty {{swn}}, {{śdn}}, {{śwn}} są skrótami stosowanymi przez PWN i innych wydawców dla tych języków i staramy się je kontynuować. Miłego dnia :) ABX - (O mnie dyskutuj) 10:31, 7 lut 2009 (CET)[odpowiedz]

legenda

Witaj! Co to znaczy "dyr", "s", "ym", "a", "dy", "yn" w haśle siłer? Pozdrawiam, ABX - (O mnie dyskutuj) 17:58, 5 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

IPA

Z jakich źródeł korzystasz wpisując zapis w MAF? W war skasowałeś jeden z zapisów nie podając wyjaśnienia. --Derbeth talk 11:01, 21 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

Ok, ale staraj się proszę wpisywać w opisie zmian powód, gdy usuwasz informacje lub wprowadzasz coś, co może budzić wątpliwości. Wystarcza coś typu "nie występuje w słowniku PONS ani Langenscheidt". --Derbeth talk 11:22, 21 mar 2009 (CET)[odpowiedz]
Jesteś pewien tej wymowy? Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 16:15, 21 mar 2009 (CET)[odpowiedz]
Dzięki, ja nie poprawiłam, bo nie znam się na IPA, ale na oko widziałam, że to raczej nie ten wyraz :-) Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 16:27, 21 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

Aloha mai no, aloha aku; o ka huhu ka mea e ola 'ole ai.

Chyba czegoś tu brakuje :-) Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 19:40, 22 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

Witaj! Wpisałeś w tym haśle synonim, ale nie wskazałeś do którego znaczenia się on odnosi. Czy do obu? ABX - (O mnie dyskutuj) 16:07, 24 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

szablony

Wstrzymaj się proszę ze zmianami w szablonach. Wprowadziłeś dość daleko idące zmiany z nikim ich nie przedyskutowawszy. Nawet w drobniejszych sprawach przeprowadzamy zawsze konsultacje w dyskusji szablonu i zmieniamy nazwę dopiero, gdy następuje konsensus. W tym przypadku konsensusu trudno się spodziewać, bo zaproponowane przez Ciebie zmiany znacznie różnią się od przyjętych tu zasad nazewnictwa szablonów. W polskim Wikisłowniku zasadniczo stosujemy polskie nazewnictwo i skróty, Ty zaś stosujesz obcojęzyczne, w dodatku dużymi literami, co nie koresponduje z pozostałymi skrótami. W tej sytuacji zmiany Twoje będą musiały być cofnięte i na przyszłość proszę, abyś poprzedzał tego typu edycje konsultacją. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnej pracy i Tobie, i innym. Pozdrawiam. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 22:10, 11 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]

Masz rację, UK i US są wyjątkami, bo też ich zastosowanie jest inne, przede wszystkim zostały stworzone na potrzeby linijki audio (chociaż nie tylko) i ich użycie było omawiane, m.in. tutaj, właśnie ze względu na tę odmienność. Szablony, które Ty zmieniłeś/stworzyłeś stosowane są jako kwalifikator, ewentualnie mogą pojawić się w etymologii i w tym miejscu raziłyby swoją odmiennością. Była już podobna dyskusja przy skrócie PIE zamiast praindoeur. więc można się było spodziewać podobnej reakcji i tym razem. Stąd moja prośba o niewprowadzanie takich zmian. Jeśli powołasz się na jakieś polskie źródła lingwistyczne do opisu tych dialektów i na stosowane tam nazewnictwo i skróty to możemy w większym gronie przeanalizować sprawę. Jeżeli jednak część podanych przez Ciebie skrótów nie występuje w słownikach, to tym bardziej nie ma się co upierać przy wprowadzonych zmianach. Anyway, jeśli masz poważne argumenty za takimi zmianami, to zacznij dyskusję (ponieważ dotyczy to kilku szablonów, a nie jednego, to najlepiej w barze). Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 23:25, 11 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]
Nie widzę żadnego zaprzeczania samej sobie. Od początku próbuję zwrócić Ci uwagę na potrzebę dyskusji w przypadku szablonów różniących się od przyjętego schematu i to było główne przesłanie mojej wiadomości do Ciebie. Przytoczyłeś przykłady UK i US, więc potwierdziłam, że są w tej kwestii wyjątkami, ale też na temat ich użycia toczyła się dyskusja, choć ich użycie wydaje się znacznie bardziej oczywiste niż wprowadzone przez Ciebie dzisiaj zmiany czy nowe szablony, które nie występują w słownikach. Co do etymologii, to AFAIK jeśli słowo może mieć różne warianty, to i te warianty mogą stać się podstawą etymologii, czytałam wielokrotnie etymologie wyrazów wywodzoną od słowa amerykańskiego czy australijskiego (nawet jeśli w domyśle chodziło o język angielski) czy nawet od dialektu, kwestia odpowiedniego zapisu to już szczegół. Nawet jeśli obecnie nie mamy takiej sytuacji w szablonie {{etym}}, to potencjalnie jest ona możliwa. Faktycznie jednak póki co sytuacja ta nie ma zastosowania, więc cofam argument. W kwestii zasadności Twoich zmian istotne jednak wydają mi się informacje podane niżej przez ABX-a, więc tego się trzymajmy, jeśli nie chcesz rozpoczynać szerszej dyskusji na ten temat. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 00:39, 12 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]
Ta edycja była zupełnie niepotrzebna i powiedziałabym trochę niegrzeczna. Przepraszam za przejęzyczenie, miałam na myśli "leksykograficzne" (choć przecież to dział lingwistyki właśnie), cóż oboje popełniamy błędy o tak późnej porze, ale niepoważnym jest czepianie się każdego zdania, tylko po to by coś udowodnić. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 00:51, 12 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]
Zaraz, zaraz… czegoś nie rozumiem. Quebecki – sam(a) użyłeś tej nazwy – jest oficjalnym wariantem jęz. francuskiego używanym na terenie Kanady. Ma też polską nazwę – tak? Więc w jakim celu wymyślasz nieistniejące skróty? Przy okazji… polecam też ostateczne zdecydowanie się / samookreślenie / w kwestii wyboru płci. Bo na stronie masz, że jesteś mężczyzną a pisząc w dyskusji u Lou używasz żeńskich form. Wiesz… niby taka drugorzędna sprawa, ale jednak bardzo ułatwia komunikację. Pozdrawiam --joystick [::ש::] 01:35, 12 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]

W sprawie szablonu rodzż zwracaj się do joysticka, ja poruszałam sprawę szablonów językowych, czy jak je wolisz nazywać szablonów wariantów językowych i kwestię samego komunikowania ważnych zmian. Jeśli nie zrobiłam tego w wystarczająco dystyngowany sposób, to przepraszam, ale zakres zmian i ich skala raczej skłaniały do myślenia, jak to wszystko odkręcić, niż do galanterii. Jeśli problem dotyczy jednej zmiany wyłapanej na OZ, to jest czas na cierpliwe tłumaczenie użytkownikowi, co jest nie tak, jak postępujemy w takich sytuacjach itp. Jeśli są to zmiany na większą skalę, to jest to już poważniejszy problem. Moja prośba o powstrzymanie się a w przyszłości konsultowanie takich zmian wynikała z respektowania panujących tu zasad współpracy, Ty natomiast przeszedłeś do ataku, uciekając się do niezbyt eleganckich metod. Dość trudno dyskutować w takich warunkach. Mam nadzieję, że świąteczna atmosfera pozwoli Ci nabrać nieco więcej dystansu. Pozdrawiam. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 08:44, 12 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]

"Większość słowników"

Witaj! Napisałeś "Ponadto użyłem skrótów używanych w większości słowników" - termin "większość" jest trudno weryfikowalny jeśli nie podajesz konkretnych tytułów, zachęcam do precyzyjności. Słownik Słownik zapożyczeń niemieckich w polszczyźnie, red. Marek Łaziński, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2008, ISBN 978-83-01-15588-9. używa skrótu "austr.", "szwajc." zamiast zaproponowanych przez Ciebie. Żaden ze skrótów tego słownika nie jest wielkimi literami, wszystkie są uproszczeniami polskich wyrazów. Ponieważ PWN jest najważniejszym punktem odniesienia dla polskiego odbiorcy proszę byś w ewentualnych porównaniach używał bezpośrednio nazw wydawnictw i tytułów słowników co do których się odwołujesz. Pozdrawiam przedświątecznie, ABX - (O mnie dyskutuj) 23:30, 11 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]

Witaj już świątecznie! :) Odwołując się do słownika zapożyczeń niemieckich nie miałem na myśli porównania z tym konkretnym tytułem ale z garniturem skrótów używanych w PWN, bowiem wydawnictwo to stosuje o ile się zorientowałem konsekwentnie jednakowe skróty we wszystkich swoich wydawnictwa słownikowych, i tych językowych, i tych zorientowanych na język polski. Część tych skrótów dostępna jest on-line: [1]. Skoro jednak masz wątpliwości sięgnąłem też po słownik innego wydawnictwa - do dwutomowego słownika polsko-niemieckiego Wiedzy Powszechnej i ma on zarówno "szwajc." jak i "austr.". Jedyne wielkoliterowe skróty w tym słowniku to te dotyczące przypadków: D, A, G, I itd. Jeśli chodzi o skróty reprezentujące odmiany języków, zwróć uwagę że mamy już skrót {{hiszpam}}. Pozdrawiam serdecznie, ABX - (O mnie dyskutuj) 13:00, 12 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]

Jako administrator mam do wyboru dwie opcje: anuluj edycję, która cofa jedną konkretną edycję i wymaga kliknięcia kilku przycisków oraz cofnij, która cofa wszystkie edycje danego użytkownika ale ma ten plus, że wystarczy kliknąć tylko raz. Ponieważ moim zamierzeniem było szybkie i sprawne cofnięcie twoich edycji dotyczących szablonów, a było to łącznie kilkanaście haseł, wybrałem szybszą ścieżkę, czyli przycisk cofnij. Nie zauważyłem, że jedno z tych wielu haseł zawierało twoją wcześniejszą edycję dotyczącą grafiki. Więc cofnęła się ona niejako mimochodem. Jak chcesz to przywróć sobie tę grafikę. Choć abstrahując od tej konkretnej sytuacji, szczerze mówiąc, nie widzę sensu w podmianach jednych grafik na inne ilustrujące dokładnie to samo. Czasem tak się zastanawiam, co by było, gdyby każdy kolejny użytkownik chciał koniecznie w każdym haśle zmienić już istniejące ilustracje na inne? Oczywiście byłoby to uzasadnione gdyby nowa ilustracja wielokrotnie przewyższała jakością poprzednią, ale w sytuacji kiedy są one porównywalne…?
Odniosę się jeszcze do zarzutu z twojej strony użytkownika zarzucającym mi niepoinformowanie cię o cofnięciu twoich edycji. Tak się składa, że z Ludmiłą działaliśmy w porozumieniu i podczas kiedy ona pisała ci „co, jak i dlaczego” ja naprawiałem twoje błędy. Nie dostrzegłem zatem większego sensu w dodatkowym dopisku bezpośrednio ode mnie.
Jak widzisz nasze/moje działania były powodowane czysto pragmatycznymi względami, więc nie wiń mnie za wyimaginowaną złośliwość lub cokolwiek innego w tym stylu, bo jeśli tak myślisz to jesteś w błędzie. Inną kwestią jest to, że twoje odpowiedzi na stronie Ludmiły czy choćby twój wpis na swojej stronie użytkownika są już, moim zdaniem, takimi pobudkami nacechowane. Proponuję zatem trzy głębsze oddechy i dalszą współpracę bo generalnie poza tym jednym „wypadkiem” nikt nie ocenia tutaj twojej pracy negatywnie. Pozdrawiam --joystick [::ש::] 01:55, 15 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]

Tak, nie ma tam zaznaczonego akcentu ponieważ poza dwoma czy trzema hasłami nie zaznaczam akcentów w jidysz. Jest to podyktowane kilkoma względami. Przede wszystkim dlatego, że nie mam wystarczającej wiedzy na temat fonetyki aby te akcenty zaznaczać. Zwyczajnie się na tym nie znam, a nie chcę wprowadzać „na czuja” aby nie robić potencjalnych błędów. Co do zbieżności z językiem niemieckim w jidysz zazwyczaj akcenty padają jednak w innym miejscu. Ten język ma jednak dużo bardziej „miękkie” - „słowiańskie” brzmienie. Poza tym jest to język nieterytorialny i choć istnieje jeden potencjalny sposób wymowy i akcentowania to mimo wszystko inaczej będą akcentować Żydzi z Polski a inaczej Ci z Ameryki, co jeszcze bardziej mi utrudnia sprawę. --joystick [::ש::] 02:10, 15 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]

Szablon rodzż

Witaj, ciesze się, że jednak postanowiłeś z nami pozostać.
Szablon rodzż usunąłem razem z językowymi ponieważ również wydał mi się podejrzany. Nie bardzo rozumiem jakie mógłby on mieć zastosowanie, którego nie spełniają te już istniejące. Generalnie zasada jest taka aby ograniczać ich liczbę i nie tworzyć wielu różnych o potencjalnie zbliżonym zastosowaniu. Dla rodzaju żeńskiego mamy szablon {{f}}. Dla liczby pojedynczej i mnogiej {{lp}} i {{lm}}. Z tego co pamiętam ten stworzony przez ciebie powielał jakąś kombinację tych istniejących. Osoby, które „prowadzą” od dawna języki romańskie nie zgłaszały wcześniej potrzeby stworzenia dodatkowego specjalnego szablonu. Nie jestem znawcą tych języków, więc nie mogę ocenić jego zasadności. Proponuję zatem abyś przed ewentualnym jego przywróceniem skonsultował to z użytkownikami Zu i Richiski, którzy, jeśli chodzi o mnie, uchodzą za ekspertów od wszystkich języków na zachód i południe od Renu. Poza tym mają lingwistyczne wykształcenie, edytują od dawna i mają sporą wiedzę oraz duże doświadczenie na temat zasad panujących na Wikisłowniku. Zu jest też jedną z administratorek i na pewno udzieli ci wszelkich informacji, wskazówek i porad. Jeśli okaże się, że ów szablon jest konieczny z takich czy innych względów to trzeba będzie go przywrócić.
Odnośnie szablonów językowych/dialektalnych, które są potrzebne – tego nie neguję – z tych samych powodów co powyżej też prosiłbym cię o kontakt z Zu. Najlepiej przedyskutujcie sobie to, jaką one ostatecznie mają przybrać formę, w swoim „romańskim” gronie i wasze ustalenia zapiszcie w zasadach. Generalnie większość tego typu spraw jak stałe elementy edycyjne (do których należą szablony) musi być wcześniej przedyskutowana i uzasadniona a decyzja co do ich wprowadzenia musi zapaść na bazie konsensusu wszystkich zainteresowanych edytorów. Inaczej będzie chaos. Jako jeden ze stróżów, muszę rygorystycznie pilnować aby tego typu decyzje nie zapadały jednoosobowo. Stąd moja i Ludmiły błyskawiczna reakcja. Tu pracujemy zespołowo. Mam nadzieję, że to rozumiesz. Zresztą jak wdrożysz się w Wikisłownik to sam będziesz tak reagował na potencjalnie niezrozumiałe przez ciebie edycje innych użytkowników. Pozdrawiam, --joystick [::ש::] 12:40, 16 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]

Odnośnie axone

Chyba to, co umieściłeś w sekcji składnia, powinno być w kolokacjach, nieprawdaż? Pozdrawiam. --Richiski 23:23, 16 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]

Szablon etymologii greki klasycznej

Chciałem Ci podpowiedzieć, że istnieje szablon do tego typu etymologii: gr. XXX, co upraszcza nieco edycję. Poza tym, przy rzeczownikach niepotrzebnie wpisujesz rodzajniki (w hiszpańskim czy greckim); przynajmniej w tych wypadkach, które ostatnio sprawdziłem. :)

Jak widać na stronie szablonu {{etym}} gr to właśnie greka, grecki to grec. Jeśli to tak nie działa jak na stronie opisu to trzebaby poprawić. ABX - (O mnie dyskutuj) 00:14, 17 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]
Niestety nie wiem co przyświecało autorom obecnego podziału na grekę i grecki, wiem tylko, że taki podział jest konsekwentnie stosowany od najwyższej struktury począwszy (Kategoria:Języki) po szablony takie jak {{etym}}. W poszukiwaniu odpowiedzi nie pomaga niestety nawet w obu kategoriach klinięcie na link do Wikipedii bowiem obie strony prowadzą do tego samego artykułu. Sęk w tym, że na takim założeniu że "gr" to (chyba) grecki klasyczny a "grec" to (chyba) nowogrecki opierają się pewne automatyzacje w mechanizmach wikisłownika i jeśli miałyby one działać w hasłach które edytujesz, to trzeba się na tych założeniach oprzeć. Nie twierdzę że założeń tych, i podziałów w greckim, nie można zmienić, ale trzeba to robić konsekwentnie we wszystkich hasłach greckiego/greki jednocześnie a nie tylko w pojedynczych etymologiach. Niestety nie znam się na greckim/grece żeby rozsądzić lub komentować co jest poprawne, podpowiadam tylko jaki jest stan obecny. Najlepiej byłoby chyba zwrócić się do Richiskiego z tej racji że on najbardziej w grece siedzi. Chętnie pomogę we wdrażaniu ewentualnych ustaleń jeśli trzeba będzie pomóc, ale trzeba to najpierw precyzyjnie zdefiniować, przejrzeć obecne hasła (również te etymologiczne relacje w hasłach z innych języków) i poprawić wszędzie konsekwentnie. Pozdrawiam, ABX - (O mnie dyskutuj) 07:09, 17 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]

kolokacje

To drobiazg, i wybacz że w krótkim czasie znowu jestem w Twojej dyskusji, po prostu łatwiej będzie jeżeli jak najszybciej da się ci znać o drobiazgach, jeżeli będziesz tworzyć dużo haseł (a wierzę że będziesz :), bo wtedy mniej będzie poprawiania. Tym razem chodzi o kolokacje. Wpisujesz je w kilku wierszach, podczas gdy obecnie kod szablonów hasła nie jest na to przygotowany i tworzy się dziura przed następną sekcją. W zasadach wszystkie przykłady do kolokacji są jednowierszowe i warto się tego trzymać żeby szablon hasła się nie rozjeżdżał :) Pozdrawiam serdecznie, ABX - (O mnie dyskutuj) 17:04, 17 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]

Odnośnie twojego opisu zmiany, podejrzewam (bo szablon został zaprojektowany dość dawno, i mogę się tylko domyślać) że zapis w jednym wierszu wynika stąd, że w wielu hasłach, jest kilka, kilkanaście a nawet kilkadziesiąt kolokacji, i gdyby były jedna pod drugą to za dużo byłoby przewijania ekranu żeby dotrzeć do następnych części. Ale jak powiedziałem, tylko zgaduję :) ABX - (O mnie dyskutuj) 17:32, 17 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]

Odp.: sinapsis

Odpowiadam po kolei:
1. kropki w transkrypcji fonetycznej wyznaczają podział na sylaby; w tym słowie zapomniałem postawić jeszcze jednej, co teraz już uzupełniłem;
2. co do odmiany: łatwiej jest komuś zapamiętać - bo łatwiej rzuca się w oczy - szablon nieodm niż pisać to samo słowo dwa razy; czytelnik może przypuszczać, że popełniono jakiś błąd; poza tym, taki jest uzus w słownikach;
3. jeszcze raz poprawiłem Twoją edycję, w której niepotrzebnie dodajesz rodzajniki przy rzeczownikach. Rodzajnik jest aktualizatorem i nie można go używać, gdy przedstawiamy nagi (nie-konkretny, nie użyty w kontekście) rzeczownik.
4. w etymologii hiszpańskiego słowa sinapsis szukamy najpierw słowa, które już istniało i od którego ono pochodzi: w tym wypadku w grece klasycznej istniało już słowo σύναψις (sýnapsis) i nie ma potrzeby - ale można - dalszego tłumaczenia. Co innego miałoby miejsce ze słowami utworzonymi w naszej epoce na bazie słów greckich (np. psicología), gdzie ma sens rozkład na elementy w celu wyjaśnienia znaczenia słowa. DIXI Pozdrawiam :) --Richiski 19:15, 17 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]

Ad. 1. Zasady podziału na sylaby nie są takie same we wszystkich językach (np. grecki i hiszpański różnią się pod tym względem), dlatego ta informacja może pomóc - nigdy nie zaszkodzi - potencjalnym użytkownikom. Dodatkowo jeszcze w greckim są słowa pochodzenia literackiego i popularnego, w których samogłoska i może tworzyć osobną sylabę lub nie. Dlatego zaznaczenie sylaby ma istotną wartość.


Ad. 2 & 3. O edycje, w których powtarzają się nieodmienne formy w lp. i w lm. nie musimy się kłócić. Natomiast umieszczanie rodzajników uważam za mogące wprowadzić w błąd. Zresztą sam wprowadziłeś niekonsekwentnie we francuskiej edycji hasła synapse, bo jeżeli wprowadziłeś rodzajnik nieokreślony une synapse, to w liczbie mnogiej powinieneś był wpisać des synapses, a tego nie zrobiłeś. Wyobraź sobie, że edytujesz hiszpańskie słowo águila. Jaki rodzajnik wpisałbyś przed tym rzeczownikiem? Poza tym pozostaje kwestia: dlaczego rodzajnik określony a nie nieokreślony (czy cząstkowy, we francuskim). W każdym języku - choć istnieją normy podobne - są pewne niuanse, których nie można przenieść na inny język. Co innego w niemieckim (nie znam niemieckiego), a co innego w językach romańskich.
DIXI :)--Richiski 13:14, 18 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]

Odp. zasady odmiany

Już wspominałem, że co innego niemiecki, a co innego francuski czy hiszpański. Przejrzałem Twój wkład w odmianę francuskiego. Dobrze, że tym się zajmujesz, ale żeby ruszać «na szerokie wody» powinieneś jeszcze nieco postudiować ten język. Tak na pierwszy strzał, przy odmianie przymiotników podajesz formę nouveaux / nouvels. To ostatnie słowo (*nouvels) nie istnieje w języku francuskim i wprowadzasz w błąd potencjalnych studentów. Widzę, że to Ty sam ustaliłeś te normy bez konsultowania z innymi edytorami. Wnioskuję, że przenosisz na inne języki swoją wiedzę niemieckiego. Jak mówią Włosi: «piano, piano si vadi lontano», czyli bez pośpiechu, małymi kroczkami dalej zajdziesz. Pozdrawiam :) --Richiski 14:30, 18 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]

re: Szablon

Witaj. To miłe i nobilitujące, myślę jednak, że Joystick użył trochę zbyt mocnych słów ;-). Studiuję sobie jeszcze i daleko mi do końca tej męki ;-). Uważam, że szablony {{m}} i {{f}} są proste i czytelne i, co ważne, wywodzą się z powszechnie przyjętych, starych zasad opartych na łacinie (f - (genus) femininum, m - masculinum, n - neutrum). Każdy kto chodził do szkoły je zna i to powinno być dla nas silnym argumentem :-). Niestety szczerze wątpię, że potrzebujemy {{roddż}}; jeśli jednak taki by powstał i pozostał, to dlaczego nie rozmawiamy od razu również o {{rodzm}}? Mam wrażenie, że zadaję głupie pytanie. Ok. Proponuję jednak abyśmy pozostali przy {{f}} i {{m}}. Jeśli masz czas i ochotę, czy mógłbyś wskazać mi przykład papierowego słownika, który korzysta ze skrótów rodzż i (ewentualnie) rodzm? Przeglądam swoje domowe i nie znajduję podobnego zapisu. Jeden polsko-francuski stosuje znaki m, ż, n, angielsko-polski (Wielki Słownik Polsko-Angielski, Jan Staniławski, redaktor naukowy Wiktor Jassem, Wiedza Powszechna 1975) zaś na przykład ma sf, sm od substantivum femininum itp. Piszesz o tym szablonie w konkteście języków romańskich; czy powinniśmy go więc używać tylko w przestrzeni tych języków? Dla mnie szablon rodzż pasowałby bardziej do słownika polsko-polskiego; w przypadku języków romańskich powinniśmy trzymać się łaciny. Nie utrudniajmy sobie i innym życia i nie mnożmy zbędnych bytów. Lepiej przyjąć jedną dobrą zasadę i stosować ją w całym wikisłowniku, niż podzielić języki na te które korzystają z jakiegoś tam szablonu i te, które korzystają z innego dokładnie w tej samej sytuacji (np. przy pisaniu o odmianie).

Szablony skrótów do francuskiego kanadyjskiego, belgijskiego i szwajcarskiego są niezbędne i popieram Twoje działania w kierunku uzupełnienia słownika o nie, spróbuję jakoś je wspierać. Musimy jednak, jak widać, znaleźć jakiś kompromis, proponując szablony, które godziłyby się z zasadami wikisłownika. I akurat myślę, że argument obcojęzyczne pochodzenie jest słaby i go odrzucam (bo przecież proponuję trzymania się np. łaciny w niektórych skrótach...). W portugalskim to zostało rozwiązane po prostu tak, że mamy szablon {{braz}} i {{europ}}. Nie korzystam z wydań LektorKlettu, ale z tego co wiem, to wydawnictwo zajmujące się głównie językiem niemieckim i w tym podobno jest dobre. Problem w tym, że niemiecki to germański, a my rozmawiamy o szablonach dla języka romańskiego...

Przyjmij moją odpowiedź jako niepełną. Chciałam odpowiedzieć, bo to niekulturalne tak milczeć powodując że ktoś musi czekać, ale kwestię szablony skrótów, które nazwałeś wtedy CAN (kanadyjski fr.), BELG (belgijski fr.) oraz CHF (szwajcarski fr.) muszę jeszcze przemyśleć, przejrzeć słowniki, przejrzeć skróty, zobaczyć czego używają w innych słownikach. Zgłoszę się niedługo z jakąś propozycją. Jak wpadniesz na jakiś nowy pomysł, też daj mi znać. Pozdrowienia! Zu 19:38, 18 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]

Oznaczenie w programie

Hej

Mam pytanie może niezbyt związane z wiki ale trochę: mój kolega pisze program komunikujący się z wiki i ma różne wersje językowe. W jednym miejscu gdy okno pokazuje się z dwoma przyciskami użytkownik ma wybrać czy zgadza się na to bo to co wysyła było obcięte. Po polsku jest to "Fajnie" i "Ups...", po hiszpańsku "Vale" i "¡Ay!", po angielsku "Cool" i "Oops...".

Moje pytanie brzmi jak powinno być po francusku. On uzył takiego samego jak po angielsku ("Cool" i "Oops...". ) ale przyznam że moim zdaniem Francuzi, którzy wymyslili nawet swoje słowo na komputer, raczej chyba angielskiego "cool" by nie użyli.

Tak więc pytanie moje - czy tak może być czy po fracusku jest inaczej (język raczej młodzieżowy) PMG 12:14, 24 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]

Re: Lay-out

Ok, jasne, wciąż jednak polemizowałbym jedynie z umieszczeniem tego w synonimach, skoro powołujesz się na "reformy pisowni" to chyba jednak jest to "inna pisownia" a nie synonim. Ale edukację z tego jezyka skończyłem 20 lat temu ;) więc nie będę nadto ingerować. Pozdrawiam serdecznie, ABX - (O mnie dyskutuj) 23:08, 30 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]