Wikisłownik:Zgłoś błąd w haśle: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Usunięta treść Dodana treść
ABX (dyskusja | edycje)
Linia 156: Linia 156:
Pozdrawiam
Pozdrawiam
PS. Edycja strony "Czym jest Wikisłownik" jest zablokowana, więc to zgłaszam tutaj
PS. Edycja strony "Czym jest Wikisłownik" jest zablokowana, więc to zgłaszam tutaj
:Nie, niemieckie hasła to takie które są wyrazami/związkami wyrazów w języku niemieckim, polskie hasła to takie które są wyrazami/związkami wyrazów w języku polskim. W powyższym cytacie zapis "niemieckie hasła mają objaśnienia po polsku" oznacza że hasła z języka niemieckiego obajsnione są po polsku. Oto przykład:
:*[[Empfindung|niemieckie hasło Empfindung objaśnione po polsku w polskim Wikisłowniku]]
:*[[:en:Empfindung|niemieckie hasło Empfindung objaśnione po angielsku w angielskim Wikisłowniku]]
:*[[:de:Empfindung|niemieckie hasło Empfindung objaśnione po niemiecku w niemieckim Wikisłowniku]]
:*[[:ko:Empfindung|niemieckie hasło Empfindung objaśnione chyba po koreańsku chyba w koreańskim Wikisłowniku]]
:ABX - ([[Wikipedysta:ABX|O mnie]] [[Dyskusja Wikipedysty:ABX|dyskutuj]]) 17:37, 29 kwi 2009 (CEST)

Wersja z 16:37, 29 kwi 2009


Na tej stronie znajdują się błędy zgłoszone przez czytelników Wikisłownika. Do zgłaszania wykorzystywany jest link Zgłoś błąd w menu bocznym Wikisłownika. Przy zgłaszaniu należy podać jak najbardziej szczegółowe informacje dotyczące błędu. Należy też sprawdzić czy poprawnie została wstawiona nazwa strony. Miłym zwyczajem jest zostawianie swojego adresu e-mail.

Zgłoszenia błędów w oprogramowaniu należy kierować na stronę baru.

Uwaga: Jeśli zamieściłeś/-aś tutaj raport o błędzie, a teraz go tu nie ma, to najprawdopodobniej został on już naprawiony. Jeżeli błąd jest drobny można go szybciej samodzielnie poprawić.


Błędy zgłaszaj przy użyciu linku w menu bocznym.


To jest "сирене" http://www.ambroziamarket.hit.bg/images/img2.jpg

Zgłosił: Никола

Nie ma liczby pojedyńczej ( ten "haś") od słowa "hasie". Poza tym "hasie" w gw.śląskiej znaczy

: popiół ( z pieca ).

Zauważamy pierwotny wspólny rdzeń brzmieniowy, jak też i w pisowni, z ang. " Ashes " lub niem. " Asche". Nieco dalsze podobieństwo z włoskim :"frassino". Gwara śląska, poprzez wielowiekową izolację, zachowała szereg pierwotnych form językowych, wspólnych rdzeniowo z innymi językami indoeuropejskimi ( w jęz. polskim przykładem na takie pokrewieństwo jest sł.:"matka" niem" mutter", ang. "mother", ros. "mat'", hiszp.wł. "madre" sanskryt ( staroindyjski)"matar".)

Zgłosił: mikeskar 212.160.172.70 09:49, 28 lip 2008 (CEST)[odpowiedz]


Wikisłownik jest określony jako blm, co jak rozumiem znaczy "bez liczby mnogiej", a to nie jest prawda, gdyż "wikisłownik" oczywiście posiada liczbę mnogą i brzmi ona (w mianowniku) "wikisłowniki". Liczba mnoga jest kategorią gramatyczną i nie ma nic wspólnego z istnieniem bądź nieistnieniem bytów określanych przez dane słowo. Afryka jest niewątpliwie tylko jedna, co nie przeszkadza istnieniu liczby mnogiej rzeczownika Afryka. M lm Afryki. Nawet posiadanie wyłączności (praw autorskich) na dane słowo nie pozbawia go liczby mnogiej i innych atrybutów gramatycznych. Wikipedia - lm Wikipedie, a raczej wikipedie, itd. itp... Pozdrawiam MZ

Zgłosił: woreczko@wp.pl 213.158.196.98 01:35, 31 paź 2008 (CET)[odpowiedz]

Nie do końca zgadzam się z tym co napisałeś. Nie wszystkie rzeczowniki posiadają liczbę mnogą, chociaż teoretycznie można ją utworzyć posługując się wzorcem odmiany pasującym do danego słowa.
Wikisłownik to nazwa własna, więc nie powinien mieć liczby mnogiej, jednak jest nie jeden Wikisłownik, jest wiele Wikisłowników - polski, angielski, niemiecki itd... Chociaż bardziej poprawne wydawałoby się użycie tu konstrukcji "wersji językowej Wikisłownika" (tu już bez użycia formy liczby mnogiej).
Afryka to też nazwa własna, ale ta już nie ma liczby mnogiej. I tak podają słowniki. Bo nie ma potrzeby jej użycia. Jednak są dwie Ameryki... Północna i Południowa. Formę liczby mnogiej słowniki podają.
"Liczba mnoga jest kategorią gramatyczną i nie ma nic wspólnego z istnieniem bądź nieistnieniem bytów określanych przez dane słowo"
Tak, teoretycznie można utworzyć liczbę mnogą od każdego rzeczownika, również od niepoliczalnych. Tak samo jak formy czasownikowe dla rodzaju nijakiego w czasie przeszłym, forma niemęskoosbowa rzeczowników osobowych lub wołacz rzeczowników nieżywotnych. Są to formy potencjalne. Choć w praktyce nie używane, są gramatycznie poprawne. I takie formy bywają używane w języku pisanym (tj. literaturze, poezji); w języku mówionym praktycznie nie występują.
Formy potencjalne podaje np. Słownik Alternatywny (sjp.pl). Jednak jest to słownik do GIER SŁOWNYCH, więc służy do czego innego niż Wikisłownik.
Jednak co do formy liczby mnogiej "Wikisłownika" się zgadzam - logo powinno być nieco zmienione skoro sam Wikisłownik podaje formy liczby mnogiej ;). 83.27.231.206 00:32, 16 lis 2008 (CET)[odpowiedz]
Trochę nie rozumiem. Piszesz, że Afryka nie ma liczby mnogiej, a podajesz cytat, który temu przeczy. Nie widziałem słownika, który by podawał przy słowie "Afryka" "brak liczby mnogiej". Jeśli przy słowie nie ma podanej liczby mnogiej, to zazwyczaj znaczy to, że jest zbyt prosta, żeby słownik ją podawał. Otrzymaliśmy opinię językoznawców że np. Europa i Polska mają liczbę mnogą; nie widzę powodu, dla którego Afryka nie miałaby mieć. --Derbeth talk 12:09, 16 lis 2008 (CET)[odpowiedz]
1. Cytat podałem dla Ameryki, nie Afryki. 2. Gdzie można przeczytać tę opinię? 83.27.239.63 13:22, 21 lis 2008 (CET)[odpowiedz]
Słuszna uwaga, dziękujemy za zwrócenie uwagi. --Derbeth talk 10:46, 31 paź 2008 (CET)[odpowiedz]

Poprawka: właśnie zauważyłem, że chodzi o logo projektu. Cóż, tu jest trochę skomplikowana sprawa. Na logo Wikipedii do tej pory jest błąd, bo uznano, że w zasadzie nie da się go poprawić. Zobaczymy, co się da zrobić. --Derbeth talk 11:02, 31 paź 2008 (CET)[odpowiedz]


"Podczas wycieczki zobaczyłem dwie Afryki: tę widzianą z okien luksusowych hoteli i tę zza brudnych szyb wiejskich autobusów" - to poprawnie (mam nadzieję) zbudowane zdanie (niewątpliwie niepoprawne politycznie ; ) pokazuje, że rzeczownik "Afryka" ma jednak lm, choć Afryka jest tylko jedna. "Wiklina" jest "blm", choć dużo tego przecie (i można by powiedzieć "fotele z wiklin", lecz jest to po prostu błąd językowy); "spodnie" są "blp" (a precyzyjniej "pluralia tantum" - tylko lm, co na to samo wychodzi), mimo że większość z nas ma na sobie co najwyżej jedną parę. Lm rzeczownika "sepulka" brzmi "sepulki", a przecież nawet Ijonowi Tichemu nie udało się zobaczyć - nie mówiąc już o użyciu - ani jednej ; ) MZ

PS Logo Wikisłownika zawiera dwa błędy związane z "blm" - drugi przy "wiklinie", która jest blm, lecz nie w znaczeniu "bot." - (1)gatunek wierzby - w którym akurat posiada lm. Dwa razy "blm" (w logo) i dwa razy błędnie : ). Wiklina w znaczeniu (2)prętów z wiklin(1), (3)wyrobów z tych prętów i (4)zagajników wiklin(1) jest blm. Wydaje się to sztuczne, np. "Gęsto rosnące wikliny(1) tworzą wiklinę(4)"; dlaczego "brzezina" ma lm, a "wiklina"(4) nie? Ale ja nie o tym, zasady są, jakie są - w logo są 2 błędy. mz

PPS No, może 2½. Skoro w poprzednim haśle (zapewne "Wikipedia" - mowa cały czas o logo) jest odsyłacz (strzałka) do "wiki", to w haśle "Wikisłownik" też powinien być taki odsyłacz, a nie ma. mz

PPPS I już zupełnie na koniec: Bardziej by mi się chyba podobała "technika wiki" (analogicznie do "techniki pisarskiej") od nadużywanej "technologii" (w polszczyźnie wyrazy te nie są synonimami). mz


haslo: tajemnica poliszynela, na stronie: Wikislownik blad: w odpowiednikach w jezykach obcych podano:

jest: "niemiecki (1.1) öffentliches Geheimnis" powinno byc: "offenes Geheimnis"

Zgłosił: Metzger 195.93.60.71 10:48, 11 lis 2008 (CET)[odpowiedz]

poprawnie jest "Thermometer", tak jest w Dudenie.

Zgłosił: Martin Matysik 92.74.54.44 19:15, 2 lut 2009 (CET)[odpowiedz]

jest w ogóle taki czasownik jak "seksić się"? SJP milczy...

Zgłosił: Holek Hołek ҉ 18:12, 18 lut 2009 (CET)[odpowiedz]

Nie wiem czy jest to w {{Chaciński2005}} (iirc Youandme go ma) ale Chaciński2007 mówi "seksić się" to prawie tyle co "puszczać się". ABX - (O mnie dyskutuj) 18:28, 18 lut 2009 (CET)[odpowiedz]

manetka to nie tylko manetka rowerowa. Manetki stosuje się także np w mocowaniu silników zaburtowych na śródklądowcy jednostkach pływających aby ułatwić zmianę biegów. Jest wtedy ona zamocowana najczęściej na burcie od strony kokpitu (wewnętrznej)w polu poruszania się sternika podczas manewrowania jednostką, elimując w ten sposób konieczność schylania się sternika w celu dodania bądź zdjęcia gazu czy wrzucenia biegu wstecznego, w szczególności gdy rufa jest wysoka bądź zabudowana (tzw. zamknięta).

Zgłosił: Aleksandra K. 150.254.183.113 14:33, 2 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

porównywanie określenia używanego coraz częściej czasownika :seksić się: do "puszczania się" jest dyskusją o subiektywnym odbiorze znaczenia i w dodatku nacechowanym negatywnie komentarzem, który nie powinien, moim zadniem, mieć tu wogóle miejsca.

Odpowiedź na pytanie czy taki czasownik istnieje jest prosta: istnieje jeśli jest używany. To, ze nie występuje w słowniku moze oznaczać dwie rzeczy: zbytnią nowość, świeżość tego typu spolszczenia bądź poprostu jego błędnosć gramatyczną gdyz, jak wiemy, w języku polskim za poprawne uznaje się używanie określenia: uprawiać seks.

Zgłosił: Aleksandra K. 150.254.183.113 14:42, 2 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

Jak rozumiem, powyższy wpis dotyczy jeszcze wcześniejszego wpisu na tej samej stronie, a nie treści zawartych w haśle seks. Wyjaśnienie dotyczące znaczenia "puszczać się" dotyczyło zawartości źródła pierwotnego tzn. słownika "Totalny słownik najmłodszej polszczyzny". ABX - (O mnie dyskutuj) 15:19, 2 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

"Finlandzki" nie jest synonimem, bo odnosi się tylko do Finlandii, nie do Finów. Zresztą jeśli istnieje taki przymiotnik jak "finlandzki", to dlaczego "fiński" ma się odnosić do Finlandii?

Zgłosił: R. 79.184.205.232 13:55, 14 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

Cenna uwaga co do różnicy znaczeniowej, jednak USJP PWN również podaje taką sieć powiązań, czyli finlandzki jest synonimem dla fiński, więc i my nie będziemy tutaj robić odstępstwa. Różnice znaczeniowe (które w przypadku wyrazów bliskoznacznych niemal zawsze jednak istnieją) można prześledzić zaglądając do linkowanego hasła. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 15:22, 14 mar 2009 (CET)[odpowiedz]
Hasła uzupełnione linkami do poradni językowych, teraz nie powinno by już żadnych wątpliwości. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 21:02, 14 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

Użyty przykład "Abchazja - formalnie republika autonomiczna Gruzji, jest de facto niepodległym państwem." jest niezgodny ze stanem logicznym i faktycznym skoro republika Abhazji nie jest uznawana za państwo a jedynie rosyjską marionetkę. Abhazja nie została uznana przez ONZ i organizacje międzynarodowe.

Zgłosił: Zbyszek Czapnik 83.3.37.34 14:43, 17 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

(1.1) najchłodniejsza z 6 polskich pór roku; zob. zobacz też zima w Wikipedii

4 pory roku, nie 6

Zgłosił: Stan Michalowski, Fords, NJ 64.253.39.247 15:04, 17 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

W Polsce wyróżnia się 6 pór klimatycznych, przypuszczalnie to miał na myśli autor hasła, ale rzeczywiście mogło to wydawać się mylące. Poprawione i uzupełnione. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 16:06, 17 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

W języku jidysz kochać to "lib hobn", gdzie czasownikiem, który się odmienia jest "hobn". W zawiązku z tym "Kocham cię" nie będzie brzmieć "Ich lib dich" ale "Ich hob dich lib". Źródło: zajęcia języka jidysz z Julią Makosz, autorką SŁOWNIKA POLSKO-JIDYSZ, JIDYSZ-POLSKI (nie sprawdzałam, czy w tym słowniku jest tak samo, ale skoro nas tak uczy, to chyba tak umieściła w słowniku).

Zgłosił: xijana 83.4.129.203 10:45, 3 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]

Obydwie formy są poprawne, przy czym w języku standardowym w istocie zalecana jest forma ליב האָבן. Niemniej samo ליבן jest dopuszczalne. Aby nie mieć wątpliwości dodałem jeszcze do niego odmianę i stosowną adnotację o dopuszczalności. Istnieje jeszcze jedna różnica pomiędzy znaczeniem obydwu haseł. O ile ליב האָבן poza kochać może odnosić się również do zwykłego lubić (jak rosyjskie любить), o tyle ליבן jest zawężone tylko do kochać. W „Makoszowej” obydwie formy są zresztą uwzględnione.
Pozdrawiam i zachęcam do współpracy --joystick [::ש::] 15:56, 3 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]

[[:::czytać między wierszami|czytać_między_wierszami]]

nie rozumiem ego

Zgłosił: 195.74.49.84 15:55, 21 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]

Czym jest Wikisłownik?

Sekcja: Polski Wikisłownik a inne Wikisłowniki

Jak rozumiem w naszym słowniku są _polskie_ hasła a nie niemieckie :) (cytat):

to znaczy tutaj niemieckie hasła mają objaśnienia po polsku, a na angielskim Wikisłowniku — po angielsku; niemiecki Wikisłownik zawiera definicje niemieckich słów spisane w języku niemieckim

Pozdrawiam PS. Edycja strony "Czym jest Wikisłownik" jest zablokowana, więc to zgłaszam tutaj

Nie, niemieckie hasła to takie które są wyrazami/związkami wyrazów w języku niemieckim, polskie hasła to takie które są wyrazami/związkami wyrazów w języku polskim. W powyższym cytacie zapis "niemieckie hasła mają objaśnienia po polsku" oznacza że hasła z języka niemieckiego obajsnione są po polsku. Oto przykład:
ABX - (O mnie dyskutuj) 17:37, 29 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]