Wikisłownikarz:Olafbot/SK/język/niemiecki/usuwane: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Usunięta treść Dodana treść
-1
Nie podano opisu zmian
Linia 171: Linia 171:
# [[überschlagen]] niemiecki czasownik opisany jako : (1.2) ([[pobieżnie]], [[w przybliżeniu]]) [[obliczać]], [[obliczyć]], [[szacować]], [[oszacować]]
# [[überschlagen]] niemiecki czasownik opisany jako : (1.2) ([[pobieżnie]], [[w przybliżeniu]]) [[obliczać]], [[obliczyć]], [[szacować]], [[oszacować]]
# [[d. h.]] niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót ''d.h.''
# [[d. h.]] niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót ''d.h.''
# [[-heit]] niemiecki uwagi tylda: ((uwagi))\n: ''[[-heit]]'' należy do grupy przyrostków słowotwórczych, których złożenia ~[[-heit]] + wyraz określający tworzy się przy pomocy łączącego '''s''' ([[Fugen-s]]).\n: <nowiki>{{</nowiki>zoblistę2|niem|-bold|-chen|-de|-e|-ei|-er|-heit|-icht|-ian|-jan|-i|-in|-kein|-keit|-lein|-ler|-ling|-ner|-nis|-or|-rich|-s|-sal|-schaft|-sel|-t|-tel|-tum|-ung|-werk|-wesen}}\n
# [[-heit]] niemiecki uwagi tylda: ((uwagi))\n: ''[[-heit]]'' należy do grupy przyrostków słowotwórczych, których złożenia ~[[-heit]] + wyraz określający tworzy się przy pomocy łączącego '''s''' ([[Fugen-s]]).\n: <nowiki>{{</nowiki>zoblistę|-bold|-chen|-de|-e|-ei|-er|-heit|-icht|-ian|-jan|-i|-in|-kein|-keit|-lein|-ler|-ling|-ner|-nis|-or|-rich|-s|-sal|-schaft|-sel|-t|-tel|-tum|-ung|-werk|-wesen}}\n
# [[-ion]] niemiecki uwagi tylda: ((uwagi))\n: (1.1) ''[[-ion]]'' należy do grupy przyrostków słowotwórczych, których złożenia ~[[-ion]] + wyraz określający tworzy się przy pomocy łączącego „-s-” ([[Fugen-s]]). Wyjątkiem jest rzeczownik „[[Kommunion]]”, który tworzy złożenia bez „-s-”&lt;ref>[http… Duden online, ''Kommunionkleid'', 2016]&lt;/ref>\n: (1.1) <nowiki>{{</nowiki>zoblistę2|niem|-at|-heit|-in|-ing|-ion|-ität|-keit|-ling|-schaft|-tum|-um|-ung|}}\n
# [[-ion]] niemiecki uwagi tylda: ((uwagi))\n: (1.1) ''[[-ion]]'' należy do grupy przyrostków słowotwórczych, których złożenia ~[[-ion]] + wyraz określający tworzy się przy pomocy łączącego „-s-” ([[Fugen-s]]). Wyjątkiem jest rzeczownik „[[Kommunion]]”, który tworzy złożenia bez „-s-”&lt;ref>[http… Duden online, ''Kommunionkleid'', 2016]&lt;/ref>\n: (1.1) <nowiki>{{</nowiki>zoblistę2|niem|-at|-heit|-in|-ing|-ion|-ität|-keit|-ling|-schaft|-tum|-um|-ung|}}\n
# [[zugegen]] niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót ''[[sein]].''
# [[zugegen]] niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót ''[[sein]].''

Wersja z 10:39, 2 mar 2021

Poniższa lista zawiera słowa i zwroty wykluczone ze spisu Wikisłownikarz:Olafbot/SK/język/niemiecki. Na liście kolejne hasła powinny znajdować się w kolejnych liniach. Są one każdorazowo usuwane ze spisu podczas jego odświeżania. Ich kolejność na poniższej liście nie ma znaczenia. Mogą się też powtarzać. Linijka powinna zaczynać się od # albo * (nie ma znaczenia która wersja jest zastosowana).

Możliwe wersje zapisu:

Preferowana wersja:
Linijka skopiowana dokładnie z listy wygenerowanej przez bota, ewentualnie możliwa jest zamiana początkowego # na *

# [[X#en]]	angielski	odmiana	przekierowanie w odmianie

Bot będzie usuwać hasło z identycznie wyglądającą linijką ze wszystkich spisów problemów, generowanych przez siebie.

Inne rozpoznawane wersje zapisu (dla kompatybilności wstecz):
Pełna linijka z usuniętym kodem ISO:

# [[X]]	angielski	odmiana	przekierowanie w odmianie

Sam tytuł:

# [[hasło]]
# hasło
* [[hasło]]
* hasło

Bot będzie usuwać hasło "hasło" w języku "niemiecki" ze wszystkich spisów problemów, generowanych przez siebie.


  1. abhandenkommen niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót abhandenkommen.
  2. Abschied niemiecki {{N}} w niemieckim (zamiast {{Nom}}?)
  3. Achtung niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  4. Achtung niemiecki {{D}} w niemieckim (zamiast {{Gen}} czy {{Dat}}?)
  5. annehmen niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  6. annehmen niemiecki {{N}} w niemieckim (zamiast {{Nom}}?)
  7. Antrag niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  8. Appetit niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  9. Artist niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót Künstler.
  10. aufgrund niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót aufgrund.
  11. aufwändig niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót aufwendig.
  12. Autobahnkreuz niemiecki obrazek wymagający |thumb|:
  13. Autobahnkreuz niemiecki obrazek z podpisem bez numeru: Plik:AB-Kreuz.svg
  14. bar niemiecki przysłówek opisany jako : (2.1) {{bank}} {{księg}} gotówką
  15. Bedürfnis niemiecki {{D}} w niemieckim (zamiast {{Gen}} czy {{Dat}}?)
  16. benutzen niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót benützen.
  17. Berliner niemiecki złe pochylenia w przykładach: : (1.1) {{audio-A|Ich bin ein Berliner.ogg}} {{audio-A|De-Ich bin ein Berliner2.ogg}} Ich bin ein Berliner<ref>John Fitzgerald Kennedy</ref>. → Jestem berlińczykiem.
  18. beschränken niemiecki {{D}} w niemieckim (zamiast {{Gen}} czy {{Dat}}?)
  19. bestehlen niemiecki {{D}} w niemieckim (zamiast {{Gen}} czy {{Dat}}?)
  20. eingehen niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  21. eingehen niemiecki {{D}} w niemieckim (zamiast {{Gen}} czy {{Dat}}?)
  22. einstellen niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  23. empfindlich niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  24. freuen niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  25. freuen niemiecki {{D}} w niemieckim (zamiast {{Gen}} czy {{Dat}}?)
  26. freuen niemiecki {{N}} w niemieckim (zamiast {{Nom}}?)
  27. Gewicht legen niemiecki {{D}} w niemieckim (zamiast {{Gen}} czy {{Dat}}?)
  28. hinweisen niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  29. hoffen niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  30. hören niemiecki {{D}} w niemieckim (zamiast {{Gen}} czy {{Dat}}?)
  31. Kontrolle niemiecki {{D}} w niemieckim (zamiast {{Gen}} czy {{Dat}}?)
  32. Kontrolle niemiecki {{N}} w niemieckim (zamiast {{Nom}}?)
  33. konzentrieren niemiecki {{N}} w niemieckim (zamiast {{Nom}}?)
  34. lehren niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  35. lehren niemiecki {{D}} w niemieckim (zamiast {{Gen}} czy {{Dat}}?)
  36. Lust niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  37. Lust niemiecki {{D}} w niemieckim (zamiast {{Gen}} czy {{Dat}}?)
  38. rächen niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  39. rächen niemiecki {{N}} w niemieckim (zamiast {{Nom}}?)
  40. reagieren niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  41. rechnen niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  42. rechnen niemiecki {{N}} w niemieckim (zamiast {{Nom}}?)
  43. reich niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  44. schimpfen niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  45. Schuld niemiecki {{D}} w niemieckim (zamiast {{Gen}} czy {{Dat}}?)
  46. Schutz niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  47. Schutz niemiecki {{C}} w niemieckim (zamiast {{Dat}}?)
  48. Schutz niemiecki {{N}} w niemieckim (zamiast {{Nom}}?)
  49. sicher niemiecki {{C}} w niemieckim (zamiast {{Dat}}?)
  50. sicher niemiecki {{N}} w niemieckim (zamiast {{Nom}}?)
  51. sterben niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  52. sterben niemiecki {{D}} w niemieckim (zamiast {{Gen}} czy {{Dat}}?)
  53. stoßen niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  54. Verdacht niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  55. verhasst niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  56. verklagen niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  57. verklagen niemiecki {{D}} w niemieckim (zamiast {{Gen}} czy {{Dat}}?)
  58. verlassen niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  59. vorbereiten niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  60. Vorurteil niemiecki {{D}} w niemieckim (zamiast {{Gen}} czy {{Dat}}?)
  61. warten niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  62. weiden niemiecki {{N}} w niemieckim (zamiast {{Nom}}?)
  63. zurückkommen niemiecki {{D}} w niemieckim (zamiast {{Gen}} czy {{Dat}}?)
  64. abstehen niemiecki odmiana, niezszablonowany skrót sein.
  65. Algarobilla niemiecki prawdopodobnie nazwa systematyczna poza szablonem {{nazwa systematyczna}}: : (1.1) {{bot}} {{rzem}} skórz. algarobila<ref>[http… F. Przyszychowski, Słownik polsko rosyjsko niemiecki terminów garbarskich, Warszawa 1895, dostęp 22.02.20]</ref><ref>[http… J. Żurawska-Chaszczewska, Słownik słownictwa rzemiosł skórzanych, Poznań 2010, dostęp 22.02.20]</ref>
  66. Bankkonto niemiecki odmiana, niezszablonowany skrót Bankkonti.
  67. Beauty-Quark niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót Bottom-Quark.
  68. Bibliographie niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót Bibliografie.
  69. bis niemiecki przykłady, niezszablonowany skrót Tatoi.
  70. bist niemiecki przykłady, niezszablonowany skrót gefahren.
  71. bist niemiecki przykłady, niezszablonowany skrót gewesen.
  72. Brotkasten niemiecki odmiana, niezszablonowany skrót Brotkästen.
  73. Brunnenwasser niemiecki odmiana, niezszablonowany skrót Brunnenwässer.
  74. Buschenschank niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.1) {{reg}} {{gastr}} regionalna, sezonowa winiarnia
  75. Buschenschenke niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.1) {{reg}} {{austr}} {{gastr}} regionalna, sezonowa winiarnia
  76. Code niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót Kode.
  77. Defilee niemiecki odmiana, niezszablonowany skrót Defileen.
  78. Dorn niemiecki odmiana, niezszablonowany skrót Dörner.
  79. ein niemiecki złe pochylenia w przykładach: : (2.1, 3.1) Das klingt nach einem politischen Statement und ist auch eins.<ref>[http… Spiegel online, Durststrecke auf dem Hermannsweg, 24.08.2009]</ref> → To brzmi jak oświadczenie polityczne i tym też jest.
  80. ein niemiecki złe pochylenia w przykładach: : (3.1, 2.1) Was passiert, wenn einer der beiden für einen Oscar nominiert wird?<ref>[http… Spiegel online, Tanzen? Singen? Unterhalten!, 30.11.2010]</ref> → Co się stanie, jeżeli jeden z obu zostanie nominowany do Oskara?
  81. einschalten niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót {{źle|eingeschalten}}.
  82. Eissegeln niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.1) {{sport}} bojery, żeglarstwo lodowe, żeglowanie na lodzie
  83. Eissport niemiecki odmiana, niezszablonowany skrót Eissportarten.
  84. Ekel niemiecki kolokacje, niezszablonowany skrót ekelerregend.
  85. es gibt niemiecki złe pochylenia w przykładach: ::ale: Die Katze sitzt auf dem Baum.Kot siedzi na drzewie.
  86. es gibt niemiecki złe pochylenia w przykładach: ::ale: Sind diese Leute im Kino?Czy ci ludzie w kinie?
  87. etc. niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót etc.
  88. Fidji niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót Fidschi.
  89. Fotographie niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót Fotografie.
  90. Gemse niemiecki znaczenia, niezszablonowany skrót Gämse.
  91. -gen niemiecki przykłady niedomknięte w tej samej linii pogrubienie (trzy apostrofy)
  92. Gesellschaftszahlwort niemiecki przykłady, niezszablonowany skrót verwendet.
  93. Gespött niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.1) drwiny, kpiarstwo, pośmiewisko
  94. Gleisarbeiter niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.1) {{górn}} {{kolej}} torowy, układacz toru
  95. Gleisleger niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.1) {{górn}} {{kolej}} torowy, układacz toru
  96. Häckerwirtschaft niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.1) {{reg}} {{gastr}} regionalna, sezonowa winiarnia
  97. Heckenwirtschaft niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.1) {{reg}} {{gastr}} regionalna, sezonowa winiarnia
  98. Heuriger niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.2) {{reg}} {{gastr}} regionalna, sezonowa winiarnia
  99. insbesondere niemiecki przysłówek opisany jako : (1.1) zwłaszcza, w szczególności, szczególnie
  100. Kanonenfutter niemiecki nieznalezione definicje do numerów: (1. część, 4 i 2), (1. część, 4 i 2)
  101. Kinderspiel niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.2) {{przen}} łatwa, prosta sprawa
  102. können niemiecki odmiana, niezszablonowany skrót -t.
  103. Konto niemiecki odmiana, niezszablonowany skrót Konti.
  104. lila niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót lilafarbig.
  105. Lohn niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót Gehalt.
  106. Materialien niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót Unterlagen.
  107. mit Hilfe niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót mithilfe.
  108. mithilfe niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót mithilfe.
  109. mögen niemiecki odmiana, niezszablonowany skrót -t.
  110. müssen niemiecki odmiana, niezszablonowany skrót -t.
  111. naß niemiecki przymiotnik opisany jako : (1.1) {{niem-pis|nass}}<ref group="" name=uwaga1> naß to forma pisowni sprzed reformy pisowni w roku 1996. Po reformie obowiązuje pisownia nass.</ref>
  112. Naß niemiecki znaczenia, niezszablonowany skrót Nass.
  113. naß niemiecki znaczenia, niezszablonowany skrót nass.
  114. oberhalb niemiecki przysłówek opisany jako : (2.1) ponad
  115. Ossiland niemiecki przykłady, niezszablonowany skrót Ossiland.
  116. Paßamt niemiecki znaczenia, niezszablonowany skrót Passamt.
  117. Paßbild niemiecki znaczenia, niezszablonowany skrót Passbild.
  118. Rädlewirtschaft niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.1) {{reg}} {{gastr}} regionalna, sezonowa winiarnia
  119. Revierförster niemiecki prawdopodobnie nazwa systematyczna poza szablonem {{nazwa systematyczna}}: : (1.2) {{leśn}} leśnik rewirowy<ref>[http… Spis zawodów w języku polskim i niemieckim opracowany przy współudziale Akademii Umiejętności w Krakowie przez Urząd Wojewódzki Śląski dla użytku urzędów stanu cywilnego, Katowice 1936]</ref>
  120. Rohling niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.3) {{techn}} pusta, nowa płyta CD
  121. Roß niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót Ross.
  122. Rotholz niemiecki prawdopodobnie nazwa systematyczna poza szablonem {{nazwa systematyczna}}: : (1.1) {{dendr}} {{rzem}} drewno brazylijskie, brezylka<ref>[http… F. Przyszychowski, Słownik polsko rosyjsko niemiecki terminów garbarskich, Warszawa 1895, dostęp 22.02.20]</ref><ref>[http… K. Stadtmüller, Słownik techniczny - Technisches Wörterbuch, Warszawa 1923, dostęp 22.02.20]</ref>
  123. Rüde niemiecki prawdopodobnie nazwa systematyczna poza szablonem {{nazwa systematyczna}}: : (1.1) {{zool}} pies (samiec), lis (samiec) lub basior<ref name="jcsk">{{źródło|hasło=Rüde|tytuł=Podręczny słownik niemiecko-polski|autor=Jan Chodera, Stefan Kubica|strony=651|wydawnictwo=Wiedza Powszechna|miejsce=Warszawa|rok=1998|isbn=83-214-0805-2}}</ref><ref name="dwds">{{DWDS|hasło=Rüde}}</ref>
  124. Schlichtspäne niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.1) {{rzem}} skórz. drapowiny, skrobiny, wióry, odpadki
  125. sein niemiecki czasownik opisany jako : (2.2) …używany do tworzenia strony biernej Zustandspassiv
  126. Selbständigkeit niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót Selbstständigkeit.
  127. sollen niemiecki odmiana, niezszablonowany skrót -t.
  128. Sport niemiecki odmiana, niezszablonowany skrót Sportarten.
  129. Straußenwirtschaft niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.1) {{reg}} {{roln}} regionalna, sezonowa winiarnia
  130. Straußwirtschaft niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.1) {{reg}} {{gastr}} regionalna, sezonowa winiarnia
  131. Streckenarbeiter niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.1) {{kolej}} torowy, robotnik torowy
  132. strohblond niemiecki przymiotnik opisany jako : (1.1) jasnoblond
  133. Tandaradei niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.1) {{przen}} hałaśliwa, bezsensowna gadanina/muzyka
  134. tönen niemiecki czasownik opisany jako : (1.3) {{kosmet}} (lekko, nietrwale) farbować, ufarbować
  135. unbehaglich niemiecki przymiotnik opisany jako : (1.1) nieswój, nieprzyjemny
  136. unten niemiecki przysłówek opisany jako : (1.3) niżej, poniżej
  137. Up-Quark niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót Upquark.
  138. Vorhand niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.2) {{karc}} wychodzący, zagrywający, pierwsza ręka
  139. Walzergehilfe niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.1) {{hutn}} konikowy, walczarczyk, pomocnik walcownika<ref>[http… Spis zawodów w języku polskim i niemieckim opracowany przy współudziale Akademii Umiejętności w Krakowie przez Urząd Wojewódzki Śląski dla użytku urzędów stanu cywilnego, Katowice 1936]</ref>
  140. Wessiland niemiecki przykłady, niezszablonowany skrót Wessiland.
  141. wollen niemiecki odmiana, niezszablonowany skrót -t.
  142. Wossi niemiecki przykłady, niezszablonowany skrót Wossi.
  143. Zottelhaar niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.1) kudły
  144. zumal niemiecki przysłówek opisany jako : (1.1) zwłaszcza, szczególnie
  145. zumeist niemiecki przysłówek opisany jako : (1.1) najczęściej, zazwyczaj, głównie
  146. Zwetschge niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót Quetsche.
  147. Zwetschke niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót Zwetschge.
  148. zwo niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót zwei.
  149. Mut niemiecki {{B}} w niemieckim (zamiast {{Akk}}?)
  150. Mut niemiecki {{D}} w niemieckim (zamiast {{Gen}} czy {{Dat}}?)
  151. Besenwirtschaft niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.1) {{reg}} {{gastr}} regionalna, sezonowa winiarnia
  152. Besserwessi niemiecki przykłady, niezszablonowany skrót Besserwessi.
  153. d'hondtsch niemiecki przymiotnik opisany jako : (1.1) {{polit}} d'Hondta, d'Hondtowski
  154. deaktivieren niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót wyłączać.
  155. Fische niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.1) {{astr}} Ryby
  156. Fische niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.2) {{astrol}} Ryby
  157. Fladen niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.1) {{kulin}} przaśny, cienki chleb, placek
  158. Kranzwirtschaft niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.1) {{reg}} {{gastr}} regionalna, sezonowa winiarnia
  159. Maienwirtschaft niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.1) {{reg}} {{gastr}} regionalna, sezonowa winiarnia
  160. Mordshunger niemiecki rzeczownik opisany jako : (1.1) {{pot}} {{żart}} potężny, potworny, straszny głód
  161. nämlich niemiecki przymiotnik opisany jako : (1.1) tenże
  162. Österreich niemiecki należy zmienić szablon: audio|De-at-Österreich.ogg|spr=at
  163. Pommern niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót Pommerellen.
  164. Prinzip niemiecki odmiana, niezszablonowany skrót Prinzipe.
  165. radebrechen niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót brechen.
  166. Rindfleisch niemiecki obrazek z podpisem bez numeru: Plik:Rind-Ganz.png|thumb|
    \n1. Rinderhals, Kamm, Nacken
    \n2. Querrippe
    \n3. Rinderbrust
    \n4. Fehlrippe
    \n5. Hochrippe, Vorderrippe, hohes Roastbeef
    \n6. Rostbraten, flaches Roastbeef
    \n7. Filet
    \n8. Spannrippe
    \n9. Dünnung
    \n10. Schulter, Bug, falsches Filet, Schaufel
    \n11. Oberschale, Unterschale, Nuss
    \n12. Flanke
    \n13. Hüfte, Hüftstück, Schwanzstück, Tafelspitz
    \n14. Hesse, Wade
  167. Sammelzahlwort niemiecki przykłady, niezszablonowany skrót verwendet.
  168. tipptopp niemiecki przymiotnik opisany jako : (1.1) {{pot}} tip-top
  169. Tümmler niemiecki prawdopodobnie nazwa systematyczna poza szablonem {{nazwa systematyczna}}: : (1.3) {{ornit}} rodzaj gołębia, który potrafi wysoko i długo latać<ref>[http… Wokipedia.de, Tümmler, 2013]</ref>
  170. überschlagen niemiecki czasownik opisany jako : (1.2) (pobieżnie, w przybliżeniu) obliczać, obliczyć, szacować, oszacować
  171. d. h. niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót d.h.
  172. -heit niemiecki uwagi tylda: ((uwagi))\n: -heit należy do grupy przyrostków słowotwórczych, których złożenia ~-heit + wyraz określający tworzy się przy pomocy łączącego s (Fugen-s).\n: {{zoblistę|-bold|-chen|-de|-e|-ei|-er|-heit|-icht|-ian|-jan|-i|-in|-kein|-keit|-lein|-ler|-ling|-ner|-nis|-or|-rich|-s|-sal|-schaft|-sel|-t|-tel|-tum|-ung|-werk|-wesen}}\n
  173. -ion niemiecki uwagi tylda: ((uwagi))\n: (1.1) -ion należy do grupy przyrostków słowotwórczych, których złożenia ~-ion + wyraz określający tworzy się przy pomocy łączącego „-s-” (Fugen-s). Wyjątkiem jest rzeczownik „Kommunion”, który tworzy złożenia bez „-s-”<ref>[http… Duden online, Kommunionkleid, 2016]</ref>\n: (1.1) {{zoblistę2|niem|-at|-heit|-in|-ing|-ion|-ität|-keit|-ling|-schaft|-tum|-um|-ung|}}\n
  174. zugegen niemiecki uwagi, niezszablonowany skrót sein.
  175. Actionfilm niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Terminator Terminator
  176. ähm niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Schmidt Schmidt
  177. Atomkraftwerk niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Onagawa Onagawa
  178. Autor niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Umberto Eco Umberto Eco
  179. Berkelium niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Bk Bk
  180. Beryllium niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Be Be
  181. Blei niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Pb Pb
  182. Bohrium niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Bh Bh
  183. Bor niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: B B
  184. Brom niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Br
  185. Cäsium niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Cs Cs
  186. Cer niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Ce Ce
  187. Chlor niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Cl Cl
  188. Chrom niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Cr Cr
  189. Curium niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Cm Cm
  190. Dysprosium niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Dy Dy
  191. ehrgeizig niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Steffen
  192. Einsteinium niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Es Es
  193. Eisen niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Fe Fe
  194. Europium niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Eu Eu
  195. Fermium niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Fm Fm
  196. Fluor niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: F F
  197. Holmium niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Ho Holm Ho
  198. Kohlenstoff niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: C C
  199. Krypton niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Kr Kr
  200. Kupfer niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Cu Cu
  201. Lust niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Baumann Baumann
  202. Molybdän niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Mo Mo
  203. Neon niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Ne Ne
  204. Neptunium niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Np Neptun Np
  205. Sauerstoff niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: O O
  206. Selen niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Se Se
  207. Stellvertreter niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Blaschke Blaschke
  208. Tellur niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Te Te
  209. Titan niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: Ti
  210. Toki Pona niemiecki brak linkowania w nagłówku frazy
  211. Tok Pisin niemiecki brak linkowania w nagłówku frazy
  212. Turm niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: A A A A
  213. FCK niemiecki niepodlinkowane słowa w przykładach: FCK
  214. Abu Dhabi niemiecki brak linkowania w nagłówku frazy
  215. a cappella niemiecki brak linkowania w nagłówku frazy
  216. Addis Abeba niemiecki brak linkowania w nagłówku frazy
  217. ad acta niemiecki brak linkowania w nagłówku frazy
  218. à la niemiecki brak linkowania w nagłówku frazy