rendere: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
zmiana "{{f}}" na "{{ż}}", zmiana "{{przykłady}}\n: (1.1)\n{{" na "{{przykłady}}\n{{" |
linkowanie do formy podstawowej łacińskiego czasownika w etymologii |
||
Linia 27: | Linia 27: | ||
:[[rendere l'anima a Dio]] • [[rendersi conto di qualcosa]] |
:[[rendere l'anima a Dio]] • [[rendersi conto di qualcosa]] |
||
{{etymologia}} |
{{etymologia}} |
||
: {{ |
: {{etym2|łac|reddo|reddere}} (''red-'' + ''[[dare]]'') |
||
{{uwagi}} |
{{uwagi}} |
||
: (1) zobacz też: [[Indeks:Włoski - Podstawowe czasowniki]] |
: (1) zobacz też: [[Indeks:Włoski - Podstawowe czasowniki]] |
Aktualna wersja na dzień 18:31, 5 wrz 2020
rendere (język włoski)[edytuj]
- wymowa:
- IPA: ['rɛndere]
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) oddawać, zwracać
- (1.2) przynosić zysk
- (1.3) oddawać, odzwierciedlać, odwzorowywać
- odmiana:
- (1.1-3) rend|ere, koniugacja II
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) restituire
- (1.3) rappresentare, esprimere, manifestare, riprodurre
- antonimy:
- (1.1) portare via
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. rendimento m, rendita ż
- czas. arrendersi
- związki frazeologiczne:
- rendere l'anima a Dio • rendersi conto di qualcosa
- uwagi:
- (1) zobacz też: Indeks:Włoski - Podstawowe czasowniki
- źródła: