el pan de cada día: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
uzup. |
→el pan de cada día ({{język hiszpański}}): modyfikacja przykładu |
||
Linia 6: | Linia 6: | ||
{{odmiana}} |
{{odmiana}} |
||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
: (1.1) ''[[el| |
: (1.1) ''[[el|Los]] [[atasco]]s [[en]] [[el|las]] [[grande]]s [[ciudad]]es [[ser|son]] [[el pan de cada día]].'' → [[korek|Korki]] [[w]] [[duży]]ch [[miasto|miastach]] [[to]] '''[[chleb powszedni]]'''. |
||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
{{kolokacje}} |
{{kolokacje}} |
Wersja z 20:19, 30 cze 2019
el pan de cada día (język hiszpański)
- wymowa:
- IPA: [el.ˈpan.de.ˌka.ða.ˈði.a]
- znaczenia:
związek frazeologiczny, rodzaj męski
- (1.1) chleb powszedni
- przykłady:
- (1.1) Los atascos en las grandes ciudades son el pan de cada día. → Korki w dużych miastach to chleb powszedni.
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) el pan nuestro de cada día
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: