di: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m Robot dodał oc:di |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 220: | Linia 220: | ||
== di ({{język włoski}}) == |
== di ({{język włoski}}) == |
||
{{wymowa}} {{ |
{{wymowa}} |
||
: {{IPA|di}} |
|||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
||
''rzeczownik, rodzaj męski lub żeński'' |
|||
: (1.1) {{jęz}} [[de]] ([[nazwa]] [[litera|litery]] [[d]]) |
|||
''przyimek'' |
''przyimek'' |
||
: (2.1) ''… pełniący funkcję dopełniacza'' |
|||
⚫ | |||
: ( |
: (2.2) ''… określający…'' |
||
: ( |
:: (2.2.1) ''… nazwę'' |
||
: ( |
:: (2.2.2) ''… grupę:'' [[z]] |
||
: ( |
:: (2.2.3) ''… temat:'' [[o]] |
||
:: (2.2.4) ''… pochodzenie:'' [[z]], [[ze]] |
|||
: (1.6) ''…tworzący przymiotnik od rzeczownika'' |
|||
:: (2.2.5) ''… zawartość:'' [[z]], [[w]] |
|||
: (1.7) ''…zmieniający rzeczownik na formę w dopełniaczu'' |
|||
:: (2.2.6) ''… przyczynę, powód:'' [[z]], [[ze]] |
|||
: (1.8) ''…określający własność, przynależność'' |
|||
:: (2.2.7) ''… winę:'' [[o]] |
|||
⚫ | |||
:: (2.2.8) ''… wiek'' |
|||
:: (2.2.9) ''… cel, przeznaczenie:'' [[za]], [[od]] |
|||
:: (2.2.10) ''… kondycję fizyczną:'' [[na]] |
|||
:: (2.2.11) ''… tworzywo, materiał:'' [[z]], [[ze]] |
|||
:: (2.2.12) ''… sposób, środek'' |
|||
:: (2.2.13) ''… sposób, styl'' |
|||
:: (2.2.14) ''… ruch z jakiegoś miejsca:'' [[z]] |
|||
:: (2.2.15) ''… ruch przez jakieś miejsce'' |
|||
:: (2.2.16) ''… karę:'' [[na]] |
|||
:: (2.2.17) ''… ciężar, wielkość'' |
|||
:: (2.2.18) ''… porównanie:'' [[od]], [[ode]] |
|||
:: (2.2.19) ''… pozbawienie czegoś'' |
|||
:: (2.2.20) ''… wartość, cenę'' |
|||
:: (2.2.21) ''… czas'' |
|||
: (2.3) ''… używany do tworzenia wyrażeń… |
|||
:: (2.3.1) ''… przyimkowych'' |
|||
:: (2.3.2) ''… przysłówkowych'' |
|||
''spójnik'' |
|||
: (3.1) ''… wprowadzający zdanie podrzędne…'' |
|||
:: (3.1.1) ''… podmiotowe:'' [[że]] |
|||
:: (3.1.2) ''… dopełnieniowe: '' [[że]] |
|||
:: (3.1.3) ''… przyczynowe:'' [[że]] |
|||
:: (3.1.4) ''… celowe:'' [[by]] |
|||
:: (3.1.5) ''… skutkowe:'' [[by]] |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
: ( |
: (2.1) ''[[la|La]] [[macchina]] [[di]] [[Alessandro]] [[essere|è]] [[nuovo|nuova]].'' → [[samochód|Samochód]] [[Aleksander|Aleksandra]] [[być|jest]] [[nowy]]. |
||
: ( |
: (2.2.4) ''[[essere|Siete]] [[di]] [[Roma]]?'' → [[być|Jesteście]] '''[[z]]''' [[Rzym]]u? |
||
: ( |
: (2.2.14) ''[[non|Non]] [[uscire]] [[di]] [[casa]].'' → [[nie|Nie]] [[wychodzić|wychodź]] '''[[z]]''' [[dom]]u. |
||
: ( |
: (2.2.15) ''[[non|Non]] [[passare|passate]] [[di]] [[là]].'' → [[nie|Nie]] [[przechodzić|przechodźcie]] [[tamtędy]]. |
||
: ( |
: (2.2.16) ''[[essere|Sono]] [[multare|multati]] [[di]] [[cento]] [[euro]].'' → [[być|Są]] [[skazać|skazani]] '''[[na]]''' [[sto]] [[euro]] [[grzywna|grzywny]].'' |
||
: ( |
: (2.2.18) ''[[tu|Tu]] [[essere|sei]] [[più]] [[forte]] [[di]] [[io|me]].'' → [[ty|Ty]] [[być|jesteś]] [[silny|silniejszy]] '''[[ode]]''' [[ja|mnie]]. |
||
: (1. |
: (3.1.1) ''[[io|Mi]] [[parere|pare]] [[di]] [[conoscere|conoscer]][[lui|lo]].'' → [[wydawać się|Wydaje]] [[ja|mi]] [[wydawać się|się]], '''[[że]]''' [[on|go]] [[znać|znam]]. |
||
: (1. |
: (3.1.2) ''[[credere|Credo]] [[di]] [[non]] [[essere in grado]] [[di]] [[terminare]] [[il]] [[lavoro]].'' → [[sądzić|Sądzę]], '''[[że]]''' [[nie]] [[być w stanie|jestem w stanie]] [[ukończyć]] [[ta|tej]] [[praca|pracy]]. |
||
: (3.1.3) ''[[essere|Sono]] [[contento]] [[di]] [[vedere|veder]][[tu|ti]].'' → [[być|Jestem]] [[rad]], '''[[że]]''' [[ty|cię]] [[widzieć|widzę]]. |
|||
: (3.1.4) ''[[voi|Vi]] [[pregare|prego]] [[di]] [[dire|dir]][[io|mi]] [[la]] [[verità]].'' → [[prosić|Proszę]], '''[[byś]]cie''' [[powiedzieć|powiedzieli]] [[ja|mi]] [[prawda|prawdę]]. |
|||
: (3.1.5) ''[[essere|È]] [[degno]] [[di]] [[essere]] [[premiato]].'' → [[zasługiwać|Zasługuje]] [[na]] [[to]], '''[[by]]''' [[on|go]] [[nagrodzić]]. |
|||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
{{kolokacje}} |
{{kolokacje}} |
||
: (2.2.1) ''[[la]] [[città]] di [[Venezia]]'' → [[miasto]] [[Wenecja]] • ''[[il]] [[mese]] di [[gennaio]]'' → [[miesiąc]] [[styczeń]] • ''[[il]] [[nome]] di [[Giovanni]]'' → [[imię]] [[Jan]] |
|||
: (2.2.2) ''[[uno]] di [[voi]]'' → [[jeden]] [[z]] [[wy|was]] • ''[[il]] [[migliore]] della [[classe]]'' → [[najlepszy]] [[z]] [[klasa|klasy]] |
|||
: (2.2.3) ''[[parlare]] di [[politica]]'' → [[mówić]] [[o]] [[polityka|polityce]] • ''[[un]] [[film]] d'[[amore]]'' → [[film]] [[o]] [[miłość|miłości]] • ''[[libro]] di [[storia]]'' → [[książka]] [[historyczny|historyczna]] |
|||
: (2.2.5) ''[[una]] [[scatola]] di [[cioccolatino|cioccolatini]]'' → [[pudełko]] [[z]] [[czekoladka|czekoladkami]] |
|||
: (2.2.6) ''[[gridare]] di [[gioia]]'' → [[krzyczeć]] [[z]] [[radość|radości]] • ''[[tremare]] di [[paura]]'' → [[drżeć]] [[ze]] [[strach]]u |
|||
: (2.2.7) ''[[accusato]] di [[tradimento]]'' → [[oskarżony]] [[o]] [[zdrada|zdradę]] |
|||
: (2.2.8) ''[[un]] [[vecchio]] di [[novanta|novant']][[anno|anni]]'' → [[dziewięćdziesięcioletni]] [[starzec]] |
|||
: (2.2.9) ''[[atto di nascita]]'' → [[akt urodzenia]] • ''[[cintura di sicurezza]]'' → [[pas bezpieczeństwa]] • ''[[servire]] di [[passatempo]]'' → [[służyć]] [[za]] [[rozrywka|rozrywkę]] • ''[[le]] [[chiave|chiavi]] di [[casa]]'' → [[klucz]]e [[od]] [[dom]]u |
|||
: (2.2.10) ''[[malato]] di [[polmone|polmoni]]'' → [[chory]] [[na]] [[płuco|płuca]] • ''[[soffrire]] di [[cuore]]'' → [[cierpieć]] [[na]] [[serce]] |
|||
: (2.2.11) ''[[un]] [[anello]] d'[[oro]]'' → [[pierścionek]] [[ze]] [[złoto|złota]] • ''[[una]] [[statua]] di [[marmo]]'' → [[posąg]] [[z]] [[marmur]]u • ''[[un]] [[vestito]] di [[cotone]]'' → [[ubranie]] [[z]] [[bawełna|bawełny]] • ''[[un]] [[sugo]] di [[carne]]'' → [[sos]] [[z]] [[mięso|mięsa]] |
|||
: (2.2.12) ''[[lavorare]] di [[scalpello]]'' → [[pracować]] [[dłuto|dłutem]] • ''[[cingere]] di [[muro|mura]]'' → [[opasać]] [[mur]]em |
|||
: (2.2.13) ''[[essere]] di [[buono|buon]] [[carattere]]'' → [[mieć]] [[dobry]] [[charakter]] • ''[[mangiare]] di [[gusto]]'' → [[jeść]] [[ze]] [[smak]]iem |
|||
: (2.2.17) ''[[un]] [[carico]] di [[dieci]] [[tonnellata|tonnellate]]'' → [[dziesięciotonowy]] [[ładunek]] • ''[[una]] [[casa]] di [[duecento]] [[metro|metri]]'' → [[dwustumetrowy]] [[dom]] |
|||
: (2.2.19) ''[[un]] [[posto]] [[privo]] di [[luce]]'' → [[miejsce]] [[pozbawić|pozbawione]] [[światło|światła]] |
|||
: (2.2.20) ''[[un]] [[quadro]] di [[grande]] [[valore]]'' → [[obraz]] [[o]] [[wielki]]ej [[wartość|wartości]] |
|||
: (2.2.21) ''di [[mattina]]'' → [[rano]] • ''di [[pomeriggio]]'' → [[po południu]] • ''di [[sera]]'' → [[wieczorem]] • ''di [[notte]]'' → [[nocą]] |
|||
: (2.3.1) ''[[a causa di]]'' → [[z powodu]] • ''[[in luogo di]]'' → [[zamiast]] • ''[[prima di]]'' → [[przed]], [[zanim]] |
|||
: (2.3.2) ''[[di fronte]]'' → [[naprzeciwko]] • ''[[di fuori]]'' → [[z zewnątrz]] • ''[[di nascosto]]'' → [[po kryjomu]] • ''[[di nuovo]]'' → [[znowu]] • ''[[di lí]]'' → [[stamtąd]] • ''[[di qui]]'' → [[stąd]] • ''[[di tanto in tanto]]'' → [[od czasu do czasu]] • ''[[dopo di che]]'' → [[w końcu]], [[ostatecznie]] |
|||
{{synonimy}} |
{{synonimy}} |
||
{{antonimy}} |
{{antonimy}} |
||
Linia 251: | Linia 301: | ||
{{pokrewne}} |
{{pokrewne}} |
||
{{frazeologia}} |
{{frazeologia}} |
||
{{etymologia}} {{etym|łac|de}} |
{{etymologia}} |
||
: (2-3) {{etym|łac|de}} |
|||
{{uwagi}} |
{{uwagi}} |
||
: (1.1) {{zoblistę|a|bi|ci|di|e|effe|gi|acca|i|elle|emme|enne|o|pi|cu|erre|esse|ti|u|vi|zeta}} |
|||
: (1) ''przyimek'' [[di]] ''łączy się z rodzajnikami określonymi ([[il]], [[lo]], [[la]], [[le]], [[i#it|i]], [[gli]], [[le]]) i tworzy z nimi formy przyimkowe ściągnięte: [[della]], [[delle]], [[del]], [[degli]], [[dei]], [[dello]]; przyimek ten używany przed rzeczownikiem opisuje charakterystykę słowa i zachowuje się jak polska przydawka dopełniaczowa; może określać również przynależność do czegoś, materiał z jakiego coś jest wykonane, zakres tematyczny zagadnienia'' |
|||
: (2.1-3) w połączeniu z rodzajnikami określonymi tworzy przyimki ściągnięte: [[del]], [[dello]], [[della]], [[dei]], [[degli]], [[delle]] |
|||
{{źródła}} |
{{źródła}} |
Wersja z 18:38, 15 lis 2016
di (język albański)
- wymowa:
- znaczenia:
czasownik
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- (1.1) zobacz też: Indeks:Albański - Podstawowe czasowniki
- źródła:
di (esperanto (morfem))
- wymowa:
- znaczenia:
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pochodne:
- rzecz. Dio, dio, diaro, diino, diismo, diisto, dieco, diservo, domdio, sendieco, sendiismo, sendiulo, Dipatrino, plurdiismo, diadvokato
- przym. dia, diista, dioplaĉa
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- Morfem oficjalnie zatwierdzony w roku 1905 (Fundamento de Esperanto).
- źródła:
di (ewe)
- wymowa:
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) szukać
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz ewe, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
di (język hiszpański)
- wymowa:
- IPA: [di]
- znaczenia:
czasownik, forma fleksyjna
- (1.1) 1. os. lp (yo) czasu przeszłego prostego (pretérito perfecto simple) trybu oznajmującego (indicativo) od dar
- (1.2) 2. os. lp (tú) trybu rozkazującego (imperativo) od decir
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
di (język piemoncki)
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- zwrot bondì
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Hasło „giorno” w: Piemontèis. Grande dizionario piemontese.
di (język starofrancuski)
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) dzień
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz starofrancuski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
di (język susu)
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik
- (1.1) dziecko
zaimek pytajny
- (2.1) jak
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
di (język sycylijski)
- wymowa:
- znaczenia:
przyimek
- (1.1) o
- (1.2) w
- (1.3) z, ze
- (1.4) na
- (1.5) od
- (1.6) …tworzący przymiotnik od rzeczownika
- (1.7) …zmieniający rzeczownik na formę w dopełniaczu
- (1.8) …określający własność, przynależność
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- (1.1)
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- źródła:
di (język wilamowski)
- wymowa:
- znaczenia:
zaimek wskazujący
- (1.1) ta
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- (1.1) zob. Zaimki w języku wilamowskim
- źródła:
di (język włoski)
- wymowa:
- IPA: /di/
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski lub żeński
przyimek
- (2.1) … pełniący funkcję dopełniacza
- (2.2) … określający…
- (2.2.1) … nazwę
- (2.2.2) … grupę: z
- (2.2.3) … temat: o
- (2.2.4) … pochodzenie: z, ze
- (2.2.5) … zawartość: z, w
- (2.2.6) … przyczynę, powód: z, ze
- (2.2.7) … winę: o
- (2.2.8) … wiek
- (2.2.9) … cel, przeznaczenie: za, od
- (2.2.10) … kondycję fizyczną: na
- (2.2.11) … tworzywo, materiał: z, ze
- (2.2.12) … sposób, środek
- (2.2.13) … sposób, styl
- (2.2.14) … ruch z jakiegoś miejsca: z
- (2.2.15) … ruch przez jakieś miejsce
- (2.2.16) … karę: na
- (2.2.17) … ciężar, wielkość
- (2.2.18) … porównanie: od, ode
- (2.2.19) … pozbawienie czegoś
- (2.2.20) … wartość, cenę
- (2.2.21) … czas
- (2.3) … używany do tworzenia wyrażeń…
- (2.3.1) … przyimkowych
- (2.3.2) … przysłówkowych
spójnik
- (3.1) … wprowadzający zdanie podrzędne…
- przykłady:
- (2.1) La macchina di Alessandro è nuova. → Samochód Aleksandra jest nowy.
- (2.2.4) Siete di Roma? → Jesteście z Rzymu?
- (2.2.14) Non uscire di casa. → Nie wychodź z domu.
- (2.2.15) Non passate di là. → Nie przechodźcie tamtędy.
- (2.2.16) Sono multati di cento euro. → Są skazani na sto euro grzywny.
- (2.2.18) Tu sei più forte di me. → Ty jesteś silniejszy ode mnie.
- (3.1.1) Mi pare di conoscerlo. → Wydaje mi się, że go znam.
- (3.1.2) Credo di non essere in grado di terminare il lavoro. → Sądzę, że nie jestem w stanie ukończyć tej pracy.
- (3.1.3) Sono contento di vederti. → Jestem rad, że cię widzę.
- (3.1.4) Vi prego di dirmi la verità. → Proszę, byście powiedzieli mi prawdę.
- (3.1.5) È degno di essere premiato. → Zasługuje na to, by go nagrodzić.
- składnia:
- kolokacje:
- (2.2.1) la città di Venezia → miasto Wenecja • il mese di gennaio → miesiąc styczeń • il nome di Giovanni → imię Jan
- (2.2.2) uno di voi → jeden z was • il migliore della classe → najlepszy z klasy
- (2.2.3) parlare di politica → mówić o polityce • un film d'amore → film o miłości • libro di storia → książka historyczna
- (2.2.5) una scatola di cioccolatini → pudełko z czekoladkami
- (2.2.6) gridare di gioia → krzyczeć z radości • tremare di paura → drżeć ze strachu
- (2.2.7) accusato di tradimento → oskarżony o zdradę
- (2.2.8) un vecchio di novant'anni → dziewięćdziesięcioletni starzec
- (2.2.9) atto di nascita → akt urodzenia • cintura di sicurezza → pas bezpieczeństwa • servire di passatempo → służyć za rozrywkę • le chiavi di casa → klucze od domu
- (2.2.10) malato di polmoni → chory na płuca • soffrire di cuore → cierpieć na serce
- (2.2.11) un anello d'oro → pierścionek ze złota • una statua di marmo → posąg z marmuru • un vestito di cotone → ubranie z bawełny • un sugo di carne → sos z mięsa
- (2.2.12) lavorare di scalpello → pracować dłutem • cingere di mura → opasać murem
- (2.2.13) essere di buon carattere → mieć dobry charakter • mangiare di gusto → jeść ze smakiem
- (2.2.17) un carico di dieci tonnellate → dziesięciotonowy ładunek • una casa di duecento metri → dwustumetrowy dom
- (2.2.19) un posto privo di luce → miejsce pozbawione światła
- (2.2.20) un quadro di grande valore → obraz o wielkiej wartości
- (2.2.21) di mattina → rano • di pomeriggio → po południu • di sera → wieczorem • di notte → nocą
- (2.3.1) a causa di → z powodu • in luogo di → zamiast • prima di → przed, zanim
- (2.3.2) di fronte → naprzeciwko • di fuori → z zewnątrz • di nascosto → po kryjomu • di nuovo → znowu • di lí → stamtąd • di qui → stąd • di tanto in tanto → od czasu do czasu • dopo di che → w końcu, ostatecznie
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- (1.1) zobacz też: a • bi • ci • di • e • effe • gi • acca • i • elle • emme • enne • o • pi • cu • erre • esse • ti • u • vi • zeta
- (2.1-3) w połączeniu z rodzajnikami określonymi tworzy przyimki ściągnięte: del, dello, della, dei, degli, delle
- źródła: