termino: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
eu
Linia 20: Linia 20:
{{pokrewne}}
{{pokrewne}}
: {{rzecz}} [[terminologia]], [[terminologo]]
: {{rzecz}} [[terminologia]], [[terminologo]]
: {{prztm}} [[terminologiko]]
: {{przym}} [[terminologiko]]
{{frazeologia}}
{{frazeologia}}
{{etymologia}}
{{etymologia}}

Wersja z 21:43, 3 kwi 2016

Podobna pisownia Podobna pisownia: término

termino (język baskijski)

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) termin, pojęcie[1]
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. terminologia, terminologo
przym. terminologiko
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

termino (esperanto)

morfologia:
termino
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) termin, pojęcie
odmiana:
(1.1)
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
(1.1) terminaro
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

termino (język hiszpański)

wymowa:
IPA[ter.ˈmĩ.no]
znaczenia:

czasownik, forma fleksyjna

(1.1) 1. os. lp (yo) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od terminar
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

termino (interlingua)

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) termin
(1.2) wyrażenie, termin
(1.3) stosunki, układy
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. terminar
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
Hasło zostało zaimportowane automatycznie – wymaga uzupełnienia i weryfikacji. Kliknij na Edytuj, wypełnij puste pola i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy!
źródła: