di: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja nieprzejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Tsca.bot (dyskusja | edycje)
m Bot dodał jbo:di
JAnDbot (dyskusja | edycje)
m Robot dodał cs:di
Linia 1: Linia 1:
[[af:di]] [[ar:di]] [[roa-rup:di]] [[ast:di]] [[id:di]] [[br:di]] [[ca:di]] [[co:di]] [[de:di]] [[et:di]] [[en:di]] [[es:di]] [[eo:di]] [[fr:di]] [[gl:di]] [[ko:di]] [[hr:di]] [[io:di]] [[ia:di]] [[ie:di]] [[is:di]] [[it:di]] [[ku:di]] [[la:di]] [[lv:di]] [[lt:di]] [[li:di]] [[jbo:di]] [[hu:di]] [[mg:di]] [[mt:di]] [[my:di]] [[fj:di]] [[nl:di]] [[ja:di]] [[no:di]] [[pt:di]] [[ro:di]] [[ru:di]] [[st:di]] [[tn:di]] [[sq:di]] [[scn:di]] [[sk:di]] [[so:di]] [[fi:di]] [[sv:di]] [[tl:di]] [[vi:di]] [[chr:di]] [[tr:di]] [[vo:di]] [[wa:di]] [[zh:di]]
[[af:di]] [[ar:di]] [[roa-rup:di]] [[ast:di]] [[id:di]] [[br:di]] [[ca:di]] [[cs:di]] [[co:di]] [[de:di]] [[et:di]] [[en:di]] [[es:di]] [[eo:di]] [[fr:di]] [[gl:di]] [[ko:di]] [[hr:di]] [[io:di]] [[ia:di]] [[ie:di]] [[is:di]] [[it:di]] [[ku:di]] [[la:di]] [[lv:di]] [[lt:di]] [[li:di]] [[jbo:di]] [[hu:di]] [[mg:di]] [[mt:di]] [[my:di]] [[fj:di]] [[nl:di]] [[ja:di]] [[no:di]] [[pt:di]] [[ro:di]] [[ru:di]] [[st:di]] [[tn:di]] [[sq:di]] [[scn:di]] [[sk:di]] [[so:di]] [[fi:di]] [[sv:di]] [[tl:di]] [[vi:di]] [[chr:di]] [[tr:di]] [[vo:di]] [[wa:di]] [[zh:di]]
{{podobne|d. i.|Di|dì|dī|dįʼ|dį́į́ʼ|đi}}
{{podobne|d. i.|Di|dì|dī|dįʼ|dį́į́ʼ|đi}}
== di ({{język albański}}) ==
== di ({{język albański}}) ==

Wersja z 22:35, 8 mar 2016

Podobna pisownia Podobna pisownia: d. i.Didįʼdį́į́ʼđi

di (język albański)

wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) wiedzieć, znać
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks:Albański - Podstawowe czasowniki
źródła:

di (esperanto (morfem))

wymowa:
znaczenia:

morfem

(1.1) Bóg, bóg, boski
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pochodne:
rzecz. Dio, dio, diaro, diino, diismo, diisto, dieco, diservo, domdio, sendieco, sendiismo, sendiulo, Dipatrino, plurdiismo, diadvokato
przym. dia, diista, dioplaĉa
związki frazeologiczne:
etymologia:
franc. Dieu, wł. Dio
uwagi:
Morfem oficjalnie zatwierdzony w roku 1905 (Fundamento de Esperanto).
źródła:

di (ewe)

wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) szukać
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz ewe, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.

di (język hiszpański)

wymowa:
IPA[di]
znaczenia:

czasownik, forma fleksyjna

(1.1) 1. os. lp (yo) czasu przeszłego prostego (pretérito perfecto simple) trybu oznajmującego (indicativo) od dar
(1.2) 2. os. lp () trybu rozkazującego (imperativo) od decir
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

di (język piemoncki)

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) dzień[1]
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
zwrot bondì
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

di (język starofrancuski)

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) dzień
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz starofrancuski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.

di (język susu)

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) dziecko

zaimek pytajny

(2.1) jak
odmiana:
przykłady:
(1.1) I xili di?Jak masz na imię?
(2.1) A xa di.Jej dziecko.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

di (język wilamowski)

wymowa:
znaczenia:

zaimek wskazujący

(1.1) ta
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) zob. Zaimki w języku wilamowskim
źródła:

di (język włoski)

wymowa:
IPA[ˈdi]
znaczenia:

przyimek

(1.1) o
(1.2) w
(1.3) z, ze
(1.4) na
(1.5) od
(1.6) …tworzący przymiotnik od rzeczownika
(1.7) …zmieniający rzeczownik na formę w dopełniaczu
(1.8) …określający własność, przynależność
odmiana:
nieodm.
przykłady:
(1.1) Di che si tratta?O co chodzi?
(1.3) Sugo di carne.Sos z mięsa.
(1.3) Il vestito di cotone.Ubranie z bawełny.
(1.4) Malato di polmoni.Chory na płuca.
(1.5) Le chiavi di casa.Klucze od domu.
(1.6) La crisi di nervi.atak nerwowy.
(1.7) L'atto di nascita.Akt urodzenia.
(1.8) La macchina di Alessandro è nuova. → Samochód Aleksandra jest nowy.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1) przyimek di łączy się z rodzajnikami określonymi (il, lo, la, le, i, gli, le) i tworzy z nimi formy przyimkowe ściągnięte: della, delle, del, degli, dei, dello; przyimek ten używany przed rzeczownikiem opisuje charakterystykę słowa i zachowuje się jak polska przydawka dopełniaczowa; może określać również przynależność do czegoś, materiał z jakiego coś jest wykonane, zakres tematyczny zagadnienia
źródła: