bis: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
JAnDbot (dyskusja | edycje)
m r2.7.3) (Robot dodał gl:bis
Xpicto (dyskusja | edycje)
Linia 47: Linia 47:
{{źródła}}
{{źródła}}
: {{importEnWikt|indonezyjski}}
: {{importEnWikt|indonezyjski}}

== bis ({{język łaciński}}) ==
{{wymowa}}
{{znaczenia}}
''liczebnik''
: (1.1) [[dwa]] [[razy]]
{{odmiana}}
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[bis]] [[in]] [[die]]'' → dwa razy dziennie
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{synonimy}}
{{antonimy}}
{{hiperonimy}}
{{hiponimy}}
{{holonimy}}
{{meronimy}}
{{pokrewne}}
{{frazeologia}}
{{etymologia}}
{{uwagi}}
{{tłumaczenia}}
{{źródła}}


== bis ({{język niemiecki}}) ==
== bis ({{język niemiecki}}) ==

Wersja z 00:13, 26 cze 2015

Podobna pisownia Podobna pisownia: bis-Bissbissbiş

bis (język haitański)

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) bus, autobus[1]
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) otobis
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Féquière Vilsaint, Jean-Evens Berret, English Haitian Creole Dictionary, Educa Visions, Inc., Coconut Creek, FL 2005, ISBN 1-58432-213-6.

bis (język indonezyjski)

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) autobus
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz indonezyjski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.

bis (język łaciński)

wymowa:
znaczenia:

liczebnik

(1.1) dwa razy
odmiana:
przykłady:
(1.1) bis in die → dwa razy dziennie
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
tłumaczenia:
źródła:

bis (język niemiecki)

wymowa:
IPA/bɪs/ wymowa austriacka?/i
znaczenia:

przyimek

(1.1) …służący do określania czasudo; z innym przyimkiem → () do
(1.2) …służący do określania punktu w przestrzenido; z innym przyimkiem → () do
(1.3) …służący do podawania danych liczbowychdo
odmiana:
nieodm.
przykłady:
(1.1) Wir bleiben bis Sonntag.Zostajemy do niedzieli.
(1.1) Der Schlussverkauf dauert bis zum Montag.Wyprzedaż posezonowa trwa do poniedziałku (i się kończy).
(1.2) Die Route von Berlin bis Hamburg ist 300(= dreihundert) km lang.Odległość między Berlinem a Hamburgiem (= z Berlina do Hamburga) wynosi 300 (= trzysta) km.
(1.2) Das Gebäude wird bis zum Ersten Weltkrieg als Residenz genutzt, nach dem Krieg nutzt die königliche Familie ausschließlich das Schloss Tatoi als Hauptstadtsitz.Budowla do pierwszej wojny światowej pełniła funkcję rezydencji, teraz rodzina królewska używa w tym celu tylko pałacu Tatoi. (z niemieckiej Wikipedii)
(1.3) Die roten T-Shirts kosten 15 (= fünfzehn) bis 35 (= fünfunddreißig) Euro.Czerwone podkoszulki kosztują od 15 (= piętnastu) do 35 (= trzydziestu pięciu) euro.
składnia:
kolokacje:
bisher
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
bis baldbis dannbis datobis späterbis zum Halsbis über den Halsbis an den Halsbis zum Geht-nicht-mehrbis zum Erbrechenbis in die Puppenbis zum Abwinkenvon Kopf bis Fuß
etymologia:
uwagi:
źródła:

bis (język włoski)

wymowa:
znaczenia:

wykrzyknik

(1.1) bis!

rzeczownik, rodzaj męski

(2.1) bis
(2.2) powtórzenie

przymiotnik

(3.1) dodatkowy
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: