auf: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m robot dodaje: ru:auf |
m robot usuwa: ru:auf |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
[[de:auf]] [[et:auf]] [[en:auf]] [[fr:auf]] [[ko:auf]] [[io:auf]] [[la:auf]] [[hu |
[[de:auf]] [[et:auf]] [[en:auf]] [[fr:auf]] [[ko:auf]] [[io:auf]] [[la:auf]] [[hu:auf]] [[fi:auf]] [[zh:auf]] |
||
Wersja z 18:39, 4 maj 2007
auf (język niemiecki)
- znaczenia:
przysłówek
- (1.1) otwarty
przyimek
- odmiana:
- (1, 2) nieodmienne
- przykłady:
- (1.1) Die Tür ist auf. → Drzwi są otwarte.
- (2.1.1) Der Brief liegt auf dem Tisch. → List leży na stole.
ale:
- (2.1.2) Leg den Brief auf den Tisch. → Połóż list na stół.
- (2.2) Wir bleiben nur auf ein paar Tage. → Zostajemy tylko na parę dni.
- składnia:
- (2.1) auf +C lub B; (2.2) auf +B
- kolokacje:
- ~ alle Fälle → na wszelki wypadek; Recht ~ etw. haben → mieć prawo do czegoś; (1.1) aufmachen; (2) przyim. aufgrund
- synonimy:
- antonimy:
- (2.1) unter
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- Auf Wiedersehen
- etymologia:
- uwagi:
- przedrostek wielu czasowników rozdzielnie złożonych