aby: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m r2.7.5) (Robot dodał chr:aby |
|||
Linia 33: | Linia 33: | ||
{{tłumaczenia}} |
{{tłumaczenia}} |
||
: {{zobtłum|żeby}} |
: {{zobtłum|żeby}} |
||
* esperanto: [[por ke]] |
|||
* hiszpański: [[a fin de que]] |
* hiszpański: [[a fin de que]] |
||
* wilamowski: [[dos]] |
* wilamowski: [[dos]] |
Wersja z 22:40, 17 cze 2014
aby (język polski)
- znaczenia:
spójnik międzyzdaniowy wprowadzający zdanie podrzędne:
- (1.1) …wprowadzający zdanie podrzędne: celu
- (1.2) …wprowadzający zdanie podrzędne: skutku
- (1.3) …wprowadzający zdanie podrzędne: dopełnienia
spójnik międzyzdaniowy
- przykłady:
- (1.1) Wyciągnąłem rękę, aby się przywitać z przyjacielem.
- (1.2) Za stary jestem, aby chodzić po górach.
- (1.3) Nie chciałbym, abyś cierpiała z mojej winy.
- składnia:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- Wyraz o charakterze książkowym, nie należy używać go w mowie potocznej[1].
- tłumaczenia:
- zobacz listę tłumaczeń w haśle: żeby
- esperanto: por ke
- hiszpański: a fin de que
- wilamowski: dos
- źródła:
- ↑ Andrzej Markowski, Jak dobrze mówić i pisać po polsku, Warszawa 2000.
aby (język czeski)
- wymowa:
- znaczenia:
spójnik
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: