za żadne skarby świata: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
+es |
|||
Linia 10: | Linia 10: | ||
{{kolokacje}} |
{{kolokacje}} |
||
{{synonimy}} |
{{synonimy}} |
||
: (1.1) [[ |
: (1.1) [[za żadne skarby]], [[za skarby świata]], [[za nic na świecie]], [[nigdy w świecie]], [[za nic]], [[za żadną cenę]], [[za żadne pieniądze]], [[bezwzględnie]] [[nie]], [[absolutnie]] [[nie]], [[na pewno]] [[nie]]; {{pot}} [[za Chiny ludowe]], [[za Chiny]], [[za chińskiego boga]]; {{wulg}} [[za chuja]] |
||
{{antonimy}} |
{{antonimy}} |
||
{{hiperonimy}} |
{{hiperonimy}} |
Wersja z 19:59, 27 gru 2013
za żadne skarby świata (język polski)
- wymowa:
- IPA: [za‿ˈʒadnɛ ˈskarbɨ ˈɕfʲjata], AS: [za‿žadne skarby śfʹi ̯ata], zjawiska fonetyczne: zmięk.• utr. dźw.• zestr. akc.• i → j
- znaczenia:
związek frazeologiczny
- (1.1) kategoryczna odmowa na czyjąś propozycję
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) za żadne skarby, za skarby świata, za nic na świecie, nigdy w świecie, za nic, za żadną cenę, za żadne pieniądze, bezwzględnie nie, absolutnie nie, na pewno nie; pot. za Chiny ludowe, za Chiny, za chińskiego boga; wulg. za chuja
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- (1.1) zobacz też: Indeks: Polski - Związki frazeologiczne
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) not for all the tea in China, not for world, not for love or money
- hiszpański: (1.1) ni por todo el oro del mundo, por nada del mundo
- włoski: (1.1) per tutto l'oro del mondo
- źródła: