stracić twarz: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
→stracić twarz ({{język polski}}): antonimy |
|||
Linia 23: | Linia 23: | ||
* angielski: (1.1) [[lose face]] |
* angielski: (1.1) [[lose face]] |
||
* duński: (1.1) [[miste ansigt]], [[tabe ansigt]] |
* duński: (1.1) [[miste ansigt]], [[tabe ansigt]] |
||
* rosyjski: (1.1) [[потерять своё лицо]], [[потерять лицо]] |
|||
* włoski: (1.1) [[perdere la faccia]] |
* włoski: (1.1) [[perdere la faccia]] |
||
{{źródła}} |
{{źródła}} |
Wersja z 14:33, 4 lis 2013
stracić twarz (język polski)
- znaczenia:
związek frazeologiczny
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- (1.1) wyjść z twarzą, zachować twarz
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- zobacz też: Indeks: Polski - Związki frazeologiczne
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) lose face
- duński: (1.1) miste ansigt, tabe ansigt
- rosyjski: (1.1) потерять своё лицо, потерять лицо
- włoski: (1.1) perdere la faccia
- źródła: