mięso armatnie: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Ming (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
MastiBot (dyskusja | edycje)
m r2.7.5) (Robot dodał de:mięso armatnie
Linia 1: Linia 1:
[[de:mięso armatnie]]
== [[mięso]] [[armatni]]e ({{język polski}}) ==
== [[mięso]] [[armatni]]e ({{język polski}}) ==
{{wymowa}}
{{wymowa}}

Wersja z 12:36, 14 wrz 2013

mięso armatnie (język polski)

wymowa:
znaczenia:

związek frazeologiczny

(1.1) żołnierze wysyłani na pewną śmierć, żołnierze mający zginąć na wojnie
odmiana:
przykłady:
(1.1) W konsekwencji politycznej katastrofy Grudnia 1981 staliśmy się co prawda doskonałym mięsem armatnim zimnej wojny, prawie tak samo pożywnym jak Afgańczycy, ale nie byliśmy jej podmiotem. Całe szczęście, że zimna wojna skończyła się zwycięstwem Zachodu, a w konsekwencji naszym zwycięstwem, bo po roku 1989 znaleźliśmy się po lepszej, wewnętrznej stronie Jałty.[1]
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks:Polski - Związki frazeologiczne
tłumaczenia:
  • angielski: (1.1) cannon fodder
  • fiński: (1.1) tykinruoka
  • francuski: (1.1) chair à canon ż
  • hiszpański: (1.1) carne de cañón ż
  • japoński: (1.1) 砲弾の餌食(ほうだんのえじき) (hōdan-no ejiki)
  • kataloński: (1.1) carn de canó
  • niemiecki: (1.1) Kanonenfutter
  • portugalski: (1.1) carne de canhão, bucha de canhão
  • rosyjski: (1.1) пушечное мясо
  • włoski: (1.1) carne da cannone ż
źródła: