jour: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
uzupełnienie
Ming (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 6: Linia 6:
: (1.1) [[dzień]]<ref>Antoni Platkow, ''Rozmówki francuskie'', Warszawa, Wiedza Powszechna, 1970, s. 18, PB 2793/70.</ref>, [[czas]] [[od]] [[wschód|wschodu]] [[do]] [[zachód|zachodu]] [[słońce|słońca]]
: (1.1) [[dzień]]<ref>Antoni Platkow, ''Rozmówki francuskie'', Warszawa, Wiedza Powszechna, 1970, s. 18, PB 2793/70.</ref>, [[czas]] [[od]] [[wschód|wschodu]] [[do]] [[zachód|zachodu]] [[słońce|słońca]]
: (1.2) [[okres]] [[20|2]][[4]] [[godzina|godzin]] [[od]] [[północ]]y [[do]] [[północ]]y
: (1.2) [[okres]] [[20|2]][[4]] [[godzina|godzin]] [[od]] [[północ]]y [[do]] [[północ]]y
{{odmiana}} {{lm}} ~s
{{odmiana}}
: (1) {{lp}} jour {{lm}} jours
{{przykłady}}
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[au|Au]] [[printemps]], [[les]] [[jour]]s [[devenir|deviennent]] [[de]] [[plus]] [[en]] [[plus]] [[long]]s.'' → [[na|Na]] [[wiosna|wiosnę]] '''dni''' [[stawać się|stają się]] [[coraz]] [[to]] [[długi|dłuższe]].
: (1.1) ''[[au|Au]] [[printemps]], [[les]] [[jour]]s [[devenir|deviennent]] [[de]] [[plus]] [[en]] [[plus]] [[long]]s.'' → [[na|Na]] [[wiosna|wiosnę]] '''dni''' [[stawać się|stają się]] [[coraz]] [[to]] [[długi|dłuższe]].
Linia 21: Linia 22:
{{frazeologia}} [[à jour]]
{{frazeologia}} [[à jour]]
{{etymologia}} {{etym|łac|diurnus}} ([[dzienny]]) z {{etym|łac|dies}} ([[dzień]]); źródłosłów dla {{źródło dla|pl|żurfiks}}<ref>{{SWOonline|id=29343|hasło=żurfiks}}</ref>, dla {{źródło dla|franc|journal}} i {{źródło dla|pl|żurnal}}<ref>{{SWOonline|id=29344|hasło=żurnal}}</ref>
{{etymologia}} {{etym|łac|diurnus}} ([[dzienny]]) z {{etym|łac|dies}} ([[dzień]]); źródłosłów dla {{źródło dla|pl|żurfiks}}<ref>{{SWOonline|id=29343|hasło=żurfiks}}</ref>, dla {{źródło dla|franc|journal}} i {{źródło dla|pl|żurnal}}<ref>{{SWOonline|id=29344|hasło=żurnal}}</ref>
{{uwagi}} nazwy dni tygodnia: [[lundi]] ~ [[mardi]] ~ [[mercredi]] ~ [[jeudi]] ~ [[vendredi]] ~ [[samedi]] ~ [[dimanche]]
{{uwagi}} nazwy dni tygodnia: {{zoblistę|lundi|mardi|mercredi|jeudi|vendredi|samedi|dimanche}} zobacz też: [[Indeks:Francuski - Kalendarz i czas]]
{{źródła}}
{{źródła}}
<references/>
<references/>

Wersja z 21:28, 15 sty 2013

jour (język francuski)

wymowa:
?/i /ʒuʀ/
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) dzień[1], czas od wschodu do zachodu słońca
(1.2) okres 24 godzin od północy do północy
odmiana:
(1) lp jour lm jours
przykłady:
(1.1) Au printemps, les jours deviennent de plus en plus longs.Na wiosnę dni stają się coraz to dłuższe.
(1.2) On va nous voir dans six jours.Zobaczymy się za sześć dni.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) journée
antonimy:
(1.1) nuit
wyrazy pokrewne:
rzecz. journal
przym. journalier, diurne
związki frazeologiczne:
à jour
etymologia:
łac. diurnus (dzienny) z łac. dies (dzień); źródłosłów dla pol. żurfiks[2], dla franc. journal i pol. żurnal[3]
uwagi:
nazwy dni tygodnia: zobacz też: lundimardimercredijeudivendredisamedidimanche • zobacz też: Indeks:Francuski - Kalendarz i czas
źródła:
  1. Antoni Platkow, Rozmówki francuskie, Warszawa, Wiedza Powszechna, 1970, s. 18, PB 2793/70.
  2. Hasło „żurfiks” w: Słownik wyrazów obcych, Wydawnictwo Naukowe PWN, wyd. 1995 i nn.
  3. Hasło „żurnal” w: Słownik wyrazów obcych, Wydawnictwo Naukowe PWN, wyd. 1995 i nn.