jour: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m r2.7.1) (Robot dodał lt:jour |
self-link: jours, self-link: jours |
||
Linia 8: | Linia 8: | ||
{{odmiana}} {{lm}} ~s |
{{odmiana}} {{lm}} ~s |
||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
: (1.1) ''[[au|Au]] [[printemps]], [[les]] |
: (1.1) ''[[au|Au]] [[printemps]], [[les]] [[jour]]s [[devenir|deviennent]] [[de]] [[plus]] [[en]] [[plus]] [[long]]s.'' → [[na|Na]] [[wiosna|wiosnę]] '''dni''' [[stawać się|stają się]] [[coraz]] [[to]] [[długi|dłuższe]]. |
||
: (1.2) ''[[on|On]] [[aller|va]] [[nous]] [[voir]] [[dans]] [[six]] |
: (1.2) ''[[on|On]] [[aller|va]] [[nous]] [[voir]] [[dans]] [[six]] [[jour]]s.'' → [[zobaczyć się|Zobaczymy się]] [[za]] [[sześć]] '''dni'''. |
||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
{{kolokacje}} |
{{kolokacje}} |
Wersja z 23:02, 6 kwi 2012
jour (język francuski)
- wymowa:
- /ʒuʀ/
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- przykłady:
- (1.1) Au printemps, les jours deviennent de plus en plus longs. → Na wiosnę dni stają się coraz to dłuższe.
- (1.2) On va nous voir dans six jours. → Zobaczymy się za sześć dni.
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) journée
- antonimy:
- (1.1) nuit
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. journal
- przym. journalier, diurne
- związki frazeologiczne:
- à jour
- etymologia:
- łac. diurnus (dzienny) z łac. dies (dzień); źródłosłów dla pol. żurfiks[1], dla franc. journal i pol. żurnal[2]
- źródła: