rendere: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
popr nagłówka, uzup |
fraz |
||
Linia 13: | Linia 13: | ||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
{{kolokacje}} |
{{kolokacje}} |
||
: (1.1) |
: (1.1) ~ere [[onore]] → [[oddawać]] [[cześć]] |
||
{{synonimy}} |
{{synonimy}} |
||
: (1.1) [[restituire]] |
: (1.1) [[restituire]] |
||
Linia 22: | Linia 22: | ||
: {{rzecz}} [[rendimento]] {{m}}, [[rendita]] {{f}} |
: {{rzecz}} [[rendimento]] {{m}}, [[rendita]] {{f}} |
||
{{frazeologia}} |
{{frazeologia}} |
||
: |
:[[rendere l'anima a Dio]] • [[rendersi conto di qualcosa]] |
||
{{etymologia}} |
{{etymologia}} |
||
: {{etym|łac|reddere}} (''red-'' + ''[[dare]]'') |
: {{etym|łac|reddere}} (''red-'' + ''[[dare]]'') |
Wersja z 00:48, 10 gru 2010
rendere (język włoski)
- wymowa:
- IPA: ['rɛndere]
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) oddawać, zwracać
- (1.2) przynosić zysk
- (1.3) oddawać, odzwierciedlać, odwzorowywać
- odmiana:
- (1.1-3) rend|ere, koniugacja II
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) restituire
- (1.3) rappresentare, esprimere, manifestare, riprodurre
- antonimy:
- (1.1) portare via
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. rendimento m, rendita ż
- związki frazeologiczne:
- rendere l'anima a Dio • rendersi conto di qualcosa
- uwagi:
- (1) zobacz też: Indeks:Włoski - Podstawowe czasowniki
- źródła: