rendere: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja nieprzejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Olafbot (dyskusja | edycje)
sortowanie interwiki, podział sekcji na linie
Olafbot (dyskusja | edycje)
zmiana "{{pokrewne}} {{" na "{{pokrewne}}\n: {{"
Linia 19: Linia 19:
{{antonimy}}
{{antonimy}}
: (1.1) [[portare via]]
: (1.1) [[portare via]]
{{pokrewne}} {{rzecz}} [[rendimento]] {{m}}, [[rendita]] {{f}}
{{pokrewne}}
: {{rzecz}} [[rendimento]] {{m}}, [[rendita]] {{f}}
{{frazeologia}}
{{frazeologia}}
: (1.1) [[rendere l'anima a Dio]]
: (1.1) [[rendere l'anima a Dio]]

Wersja z 11:39, 11 wrz 2010

rèndere (język włoski)

wymowa:
IPA['rɛndere]
znaczenia:

czasownik

(1.1) oddawać, zwracać
(1.2) przynosić zysk
(1.3) oddawać, odzwierciedlać, odwzorowywać
odmiana:
(1.1-23) rend|ere, koniugacja II
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
(1.1) ~ere onoreoddawać cześć; ~ersi conto di qualcosazdawać sobie sprawę z czegoś
synonimy:
(1.1) restituire
(1.3) rappresentare, esprimere, manifestare, riprodurre
antonimy:
(1.1) portare via
wyrazy pokrewne:
rzecz. rendimento m, rendita ż
związki frazeologiczne:
(1.1) rendere l'anima a Dio
etymologia:
łac. reddere (red- + dare)
uwagi:
Użyj szablonu {{podobne}} do wskazania podobnej pisowni, lub szablonu {{zoblistę}} w uwagach.
źródła: