rendere: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
sortowanie interwiki, podział sekcji na linie |
zmiana "{{pokrewne}} {{" na "{{pokrewne}}\n: {{" |
||
Linia 19: | Linia 19: | ||
{{antonimy}} |
{{antonimy}} |
||
: (1.1) [[portare via]] |
: (1.1) [[portare via]] |
||
{{pokrewne}} {{rzecz}} [[rendimento]] {{m}}, [[rendita]] {{f}} |
{{pokrewne}} |
||
: {{rzecz}} [[rendimento]] {{m}}, [[rendita]] {{f}} |
|||
{{frazeologia}} |
{{frazeologia}} |
||
: (1.1) [[rendere l'anima a Dio]] |
: (1.1) [[rendere l'anima a Dio]] |
Wersja z 11:39, 11 wrz 2010
rèndere (język włoski)
- wymowa:
- IPA: ['rɛndere]
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) oddawać, zwracać
- (1.2) przynosić zysk
- (1.3) oddawać, odzwierciedlać, odwzorowywać
- odmiana:
- (1.1-23) rend|ere, koniugacja II
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) restituire
- (1.3) rappresentare, esprimere, manifestare, riprodurre
- antonimy:
- (1.1) portare via
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. rendimento m, rendita ż
- związki frazeologiczne:
- (1.1) rendere l'anima a Dio
- uwagi:
- Użyj szablonu {{podobne}} do wskazania podobnej pisowni, lub szablonu {{zoblistę}} w uwagach.
- źródła: