tocar

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Podobna pisownia Podobna pisownia: toccar

tocar (język hiszpański)[edytuj]

wymowa:
IPA[to.ˈkaɾ]
?/i
znaczenia:

czasownik przechodni

(1.1) dotykać
(1.2) poruszać, omawiać
(1.3) grać (na instrumencie)
(1.4) pukać, dzwonić (do drzwi)
(1.5) przypadać w udziale
(1.6) tyczyć się
(1.7) mar. zawinąć (do portu)
(1.8) przylegać, sąsiadować, graniczyć
odmiana:
(1) koniugacja I: czasownik regularny z przemianą „c – qu” (sacar)
przykłady:
(1.1) No toque la lámpara con las manos mojadas, ¡es peligroso!Proszę nie dotykać lampy mokrymi dłońmi, to niebezpieczne!
(1.3) Estoy aprendiendo a tocar la guitarra.Uczę się grać na gitarze.
składnia:
kolokacje:
(1.2) tocar un tema delicadoporuszyć delikatny temat
(1.3) tocar la guitarra / el piano / el violíngrać na gitarze / na pianinie / na skrzypcach
synonimy:
(1.1) tentar, palpar, tantear, manosear, acariciar, sobar, magrear
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. tocarse
przym. tocable
rzecz. tocador m, toca ż, tocado m, tocadura ż, tocamiento m
związki frazeologiczne:
tocar en la heridajątrzyć rany, rozdrapywać rany
tocar la trompetaslang. robić loda, klękać do miecza
tocar maderaodpukać w niemalowane drewno
etymologia:
z onomatopei toc
uwagi:
źródła:

tocar (język portugalski)[edytuj]

wymowa:
?/i ?/i
znaczenia:

czasownik

(1.1) dotykać
(1.2) poruszać[1]
(1.3) grać na instrumencie muzycznym[2]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Dorota Bogutyn, Bożenna Papis, Kieszonkowy słownik portugalsko-polski, polsko-portugalski, Wiedza Powszechna, Warszawa 2003, 2007, ISBN 978-83-214-1279-5.
  2. Jerzy Brzozowski, Stanąć po stronie tłumacza. Zarys poetyki opisowej przekładu, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków 2011, s. 86.

tocar (język wenecki)[edytuj]

wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) dotykać
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz wenecki, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.