bett

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Podobna pisownia Podobna pisownia: BeetbeetBetbetBettbëtbẹt

bett (język szwedzki)[edytuj]

bett (1.7)
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) (czynność) ugryzienie zębami[1]
(1.2) rana od ugryzienia, ugryzienie; rana od ukąszenia, ukąszenie[1]
(1.3) pot. gryz, kęs[2]
(1.4) (o narzędziach tnących) zdolność cięcia, ostrość[3]
(1.5) (o narzędziach tnących) ostrze[3]
(1.6) anat. uzębienie[1]
(1.7) wędzidło[1]

czasownik, forma fleksyjna

(2.1) imiesłów przeszły supinum od be
odmiana:
(1) lp ett bett, bettet; lm bett, betten
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) hugg
(1.3) tugga, beta, munsbit
(1.4) skärpa
(1.5) egg
(1.6) tanduppsättning, tandställning, tandgård
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. bita
związki frazeologiczne:
złożenie rzeczownikowe hissbett, hundbett, insektsbett, stångbett, tränsbett, underbett, överbett
fraza czasownikowa vara på bettet
etymologia:
uwagi:
nie mylić z: betwpadka
(1.7) por. betsel
źródła:
  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 Svensk ordbok, hasło "bett"
  2. Svenska språknämnden, Svenskt språkbruk, Ordbok över konstruktioner och fraser, hasło "bett", Norstedts, 2011
  3. 3,0 3,1 Svenska Akademiens ordbok, hasło "bett"

bett (język wilamowski)[edytuj]

bett (1.1)
zapisy w ortografiach alternatywnych:
bet
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) łóżko[1][2]
odmiana:
(1.1) lp bett; lm bett
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. betta
rzecz. bettu̇h n, bettüh n
związki frazeologiczne:
etymologia:
śwn. bet, bette < swn. betti < pragerm. *badją < praindoeur. *bʰedʰ; por. niem. Bett, dolnoniem. Bedd, niderl. bed, zachodniofryzyjski bêd, ang. bed, szw. bädd, isl. beður.
uwagi:
zobacz słowa zaczynające się od „bett”
źródła:
  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Józef Latosiński, Monografia miasteczka Wilamowic: na podstawie źródeł autentycznych: z ilustracyami i mapką, Drukarnia Literacka pod zarządem L. K. Górskiego, Kraków 1909, s. 294.
  2. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hermann Mojmir, Wörterbuch der deutschen Mundart von Wilamowice, cz. A-R, Polska Akademja Umiejętności, Kraków 1930‒1936, s. 38.