Wikisłownikarz:Olafbot/SK/tyldy: Różnice pomiędzy wersjami
< Wikisłownikarz:Olafbot | SK
Usunięta treść Dodana treść
aktualizacja |
aktualizacja |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''{{red|Tyldy w treści hasła. Tyldy są niepożądane, gdyż obniżają czytelność hasła oraz pozycję Wikisłownika w Google}}''' |
'''{{red|Tyldy w treści hasła. Tyldy są niepożądane, gdyż obniżają czytelność hasła oraz pozycję Wikisłownika w Google}}''' |
||
# [[тимер]], baszkirski etymologia ((etymologia))\n: <nowiki>{{</nowiki>etym|praturk|*temir~*temür}}\n |
# [[тимер]], baszkirski etymologia ((etymologia))\n: <nowiki>{{</nowiki>etym|praturk|*temir~*temür}}\n |
||
# [[fjernsyn]], duński kolokacje ((kolokacje))\n: (1.1) at [[se]] ~\n |
|||
# [[frihed]], duński kolokacje ((kolokacje))\n: (1.1) ~ [[til]] [[at]]\n |
|||
# [[skat]], duński kolokacje ((kolokacje))\n: (1.2) at [[betale]] ~\n |
|||
# [[strætó]], islandzki składnia ((składnia))\n: (1.1) <nowiki>{{</nowiki>lp}} strætó, ~s, <nowiki>{{</nowiki>lm}} ~ar <nowiki>{{</nowiki>is mocne m1}}\n |
# [[strætó]], islandzki składnia ((składnia))\n: (1.1) <nowiki>{{</nowiki>lp}} strætó, ~s, <nowiki>{{</nowiki>lm}} ~ar <nowiki>{{</nowiki>is mocne m1}}\n |
||
# [[鉄]], japoński czytania ((czytania)) <nowiki>{{</nowiki>on}} [[てつ|テツ]] (tetsu), <nowiki>{{</nowiki>kun}} くろがね (kurogane), <nowiki>{{</nowiki>nanori}} けん (ken), てっ (te~)\n |
# [[鉄]], japoński czytania ((czytania)) <nowiki>{{</nowiki>on}} [[てつ|テツ]] (tetsu), <nowiki>{{</nowiki>kun}} くろがね (kurogane), <nowiki>{{</nowiki>nanori}} けん (ken), てっ (te~)\n |
Wersja z 02:06, 27 kwi 2015
Tyldy w treści hasła. Tyldy są niepożądane, gdyż obniżają czytelność hasła oraz pozycję Wikisłownika w Google
- тимер, baszkirski etymologia ((etymologia))\n: {{etym|praturk|*temir~*temür}}\n
- fjernsyn, duński kolokacje ((kolokacje))\n: (1.1) at se ~\n
- frihed, duński kolokacje ((kolokacje))\n: (1.1) ~ til at\n
- skat, duński kolokacje ((kolokacje))\n: (1.2) at betale ~\n
- strætó, islandzki składnia ((składnia))\n: (1.1) {{lp}} strætó, ~s, {{lm}} ~ar {{is mocne m1}}\n
- 鉄, japoński czytania ((czytania)) {{on}} テツ (tetsu), {{kun}} くろがね (kurogane), {{nanori}} けん (ken), てっ (te~)\n
- 戸, japoński czytania ((czytania)) {{on}} コ {{kun}} と, ~ど, へ\n
- 合, japoński czytania ((czytania)) {{on}} ゴウ (gō), ガッ (ga~), カッ (ka~); {{kun}} あ.う (a.u), -あ.う (-a.u), あ.い (a.i), あい- (ai-), -あ.い (-a.i), -あい (-ai), あ.わす (a.wasu), あ.わせる (a.waseru), -あ.わせる (-a.waseru); {{nanori}} あう (au), あん (an), い (i), か (ka), こう (kō), ごお (goo), に (ni), ね (ne), や (ya), り (ri), わい (wai)\n
- 河, japoński czytania ((czytania)) {{on}}: カ (ka), {{kun}}: かわ (kawa), {{nanori}}: かっ (ka~), こ (ko), こう (kō)\n
- 月, japoński czytania ((czytania)) {{on}}: ゲツ (getsu), ガツ (gatsu) {{kun}}: つき (tsuki) {{nanori}}: おと (oto), がっ (ga~), す (su), ずき (zuki), もり (mori)\n
- 嗟, japoński czytania ((czytania)) {{on}}: サ (sa), シャ (sha), {{kun}}: あ (a), ああ (aa), なげ~く (nage~ku)\n
- 作, japoński czytania ((czytania)) {{on}}: サク (saku), サ (sa) {{kun}}: つく.る (shiku.ru), つく.り (shiku.ri), -づく.り (-jiku.ri) {{nanori}}: くり (kuri), さか (saku), さっ (sa~), づくり (zukuri), とも (tomo), なお (nao), はぎ (hagi), まさか (masaka)\n
- 子, japoński czytania ((czytania)) {{on}}: シ (shi), ス (su), ツ (tsu) {{kun}}: こ (ko), -こ (-ko), ね (ne) {{nanori}}: い (i), き (ki), ぎ (gi), く (ku), け (ke), ねっ (ne~)\n: (1.1) こ\n: (1.2) ね\n
- 粟, japoński czytania ((czytania)) {{on}}: ゾク (zoku), ショク (shoku), ソク (soku), {{kun}} あわ (awa), もみ (momi), {{nanori}}: あ (a), さっ (sa~), そう (sō)\n
- 日, japoński czytania ((czytania)) {{on}}: ニチ (nichi), ジツ (jitsu) {{kun}}: ひ (hi), -び (-bi), -か (-ka) {{nanori}}: あ (a), あき (aki), いる (iru), く (ku), くさ (kusa), こう (k), す (su), たち (tachi), に (ni), にっ (ni~), につ (nitsu), へ (he)\n
- 云, japoński frazeologia ((frazeologia)) ~と{{furi|云|い|わんばかり}} - jak gdyby chciał powiedzieć ~\n
- け, japoński znaczenia ((znaczenia))\nrzeczownik\n: (1.1) {{zob|毛}} (włos, futro)\nprzyrostek\n: (2.1) {{zob|~家}} (państwo ~, rodzina ~)\n
- せい, japoński znaczenia ((znaczenia))\nrzeczownik\n: (1.1) {{zob|背}} (plecy; wzrost)\n: (1.2) {{zob|姓}} (nazwisko)\n: (1.3) {{zob|性}} (płeć)\n: (1.4) {{zob|性}} (seks)\n: (1.5) {{zob|精}} (energia, wigor)\n: (1.6) {{zob|精}} (wróżka, duszek)\n: (1.7) {{zob|所為}} (wina)\n: (1.8) {{zob|正}} ({{mat}} dodatni)\n: (1.9) {{zob|生}} (życie)\nczasownik przechodni\n: (2.1) {{zob|制する}} (powstrzymywać, wstrzymywać się od czegoś)\n: (2.2) {{zob|製する}} (wytwarzać, produkować)\nprzedrostek\n: (3.1) {{zob|聖}} (święty)\nprzyrostek\n: (4.1) {{zob|世}} (epoka)\n: (4.2) {{zob|制}} (system)\n: (4.3) {{zob|製}} (wyprodukowano w ~)\n
- 科, japoński znaczenia ((znaczenia))\nrzeczownik\n: (1.1) ~か → oddział, sekcja, dział\n
- 日, japoński znaczenia ((znaczenia))\nrzeczownik\n: (1.1) じつ; にち → dzień\n: (1.2) に → słońce, Japonia\n: (1.3) ひ → data\n: (1.4) ~か → czas\n
- 分, japoński znaczenia ((znaczenia))\nrzeczownik\n: (1.1) ぶん → część, dola, procent\n: (1.2) ふん → minuta\n: (1.3) ぶ → jedna setna, (jeden) procent\n: (1.4) ぶ → bu (miara długości równa ~3,03mm)\n
- פֿאַרבונדן, jidysz składnia ((składnia))\n: (1.1) זײַן פֿאַרבונדן {{yi-sx|מיט}} ~&rlm\n
- טשעפּען זיך, jidysz składnia ((składnia))\n: (1.1) טשעפּען זיך צו ~&rlm\n
- בראָש, jidysz składnia ((składnia))\n: (2.1) בראָש פֿון ~ &rlm\n
- 라디오, koreański kolokacje ((kolokacje))\n: (1.1) ~를 듣다 → słuchać radio\n
- Tilde, niemiecki synonimy ((synonimy))\n: (1.1) {{symbol}} ~\n
- -heit, niemiecki uwagi ((uwagi))\n: -heit należy do grupy przyrostków słowotwórczych, których złożenia ~-heit + wyraz określający tworzy się przy pomocy łączącego s (Fugen-s).\n: {{zoblistę2|niem|-bold|-chen|-de|-e|-ei|-er|-heit|-icht|-ian|-jan|-i|-in|-kein|-keit|-lein|-ler|-ling|-ner|-nis|-or|-rich|-s|-sal|-schaft|-sel|-t|-tel|-tum|-ung|-werk|-wesen}}\n
- -keit, niemiecki uwagi ((uwagi))\n: -keit należy do grupy przyrostków słowotwórczych, których złożenia ~-keit+wyraz określający tworzy się przy pomocy łączącego s (Fugen-s).\n: {{zoblistę2|niem|-at|-bold|-chen|-de|-e|-ei|-er|-heit|-icht|-ian|-jan|-i|-in|-kein|-keit|-lein|-ler|-ling|-ner|-nis|-or|-rich|-s|-sal|-schaft|-sel|-t|-tel|-tum|-ung|-werk|-wesen}}\n
- Ausgussreiniger, niemiecki znaczenia ((znaczenia))\nrzeczownik, rodzaj męski\n: (1.1) {{techn}} przepychacz<ref>{{Corbeil2006|hasło=Ausguss~|strony=216}}</ref>\n
- -, pierwsza \n{{podobne|'|,|~|ـ|–|—|−|一}}\n
- –, pierwsza \n{{podobne|'|,|-|~|—|−|一}}\n
- copil, rumuński frazeologia ((frazeologia)) unde şi-a înţărcat dracul ~ii – gdzie diabeł mówi dobranoc\n
- apis, łaciński uwagi ((uwagi))\n: (1.1) również zapis apes z odmianą ap|es, ~is\n