Wikisłownikarz:Olafbot/SK/tyldy: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Usunięta treść Dodana treść
Olafbot (dyskusja | edycje)
aktualizacja
Olafbot (dyskusja | edycje)
aktualizacja
Linia 1: Linia 1:
'''{{red|Tyldy w treści hasła. Tyldy są niepożądane, gdyż obniżają czytelność hasła oraz pozycję Wikisłownika w Google}}'''
'''{{red|Tyldy w treści hasła. Tyldy są niepożądane, gdyż obniżają czytelność hasła oraz pozycję Wikisłownika w Google}}'''
# [[тимер]], baszkirski etymologia ((etymologia))\n: <nowiki>{{</nowiki>etym|praturk|*temir~*temür}}\n
# [[тимер]], baszkirski etymologia ((etymologia))\n: <nowiki>{{</nowiki>etym|praturk|*temir~*temür}}\n
# [[fjernsyn]], duński kolokacje ((kolokacje))\n: (1.1) at [[se]] ~\n
# [[frihed]], duński kolokacje ((kolokacje))\n: (1.1) ~ [[til]] [[at]]\n
# [[skat]], duński kolokacje ((kolokacje))\n: (1.2) at [[betale]] ~\n
# [[strætó]], islandzki składnia ((składnia))\n: (1.1) <nowiki>{{</nowiki>lp}} strætó, ~s, <nowiki>{{</nowiki>lm}} ~ar <nowiki>{{</nowiki>is mocne m1}}\n
# [[strætó]], islandzki składnia ((składnia))\n: (1.1) <nowiki>{{</nowiki>lp}} strætó, ~s, <nowiki>{{</nowiki>lm}} ~ar <nowiki>{{</nowiki>is mocne m1}}\n
# [[鉄]], japoński czytania ((czytania)) <nowiki>{{</nowiki>on}} [[てつ|テツ]] (tetsu), <nowiki>{{</nowiki>kun}} くろがね (kurogane), <nowiki>{{</nowiki>nanori}} けん (ken), てっ (te~)\n
# [[鉄]], japoński czytania ((czytania)) <nowiki>{{</nowiki>on}} [[てつ|テツ]] (tetsu), <nowiki>{{</nowiki>kun}} くろがね (kurogane), <nowiki>{{</nowiki>nanori}} けん (ken), てっ (te~)\n

Wersja z 02:06, 27 kwi 2015

Tyldy w treści hasła. Tyldy są niepożądane, gdyż obniżają czytelność hasła oraz pozycję Wikisłownika w Google

  1. тимер, baszkirski etymologia ((etymologia))\n: {{etym|praturk|*temir~*temür}}\n
  2. fjernsyn, duński kolokacje ((kolokacje))\n: (1.1) at se ~\n
  3. frihed, duński kolokacje ((kolokacje))\n: (1.1) ~ til at\n
  4. skat, duński kolokacje ((kolokacje))\n: (1.2) at betale ~\n
  5. strætó, islandzki składnia ((składnia))\n: (1.1) {{lp}} strætó, ~s, {{lm}} ~ar {{is mocne m1}}\n
  6. , japoński czytania ((czytania)) {{on}} テツ (tetsu), {{kun}} くろがね (kurogane), {{nanori}} けん (ken), てっ (te~)\n
  7. , japoński czytania ((czytania)) {{on}} コ {{kun}} と, ~ど, へ\n
  8. , japoński czytania ((czytania)) {{on}} ゴウ (gō), ガッ (ga~), カッ (ka~); {{kun}} あ.う (a.u), -あ.う (-a.u), あ.い (a.i), あい- (ai-), -あ.い (-a.i), -あい (-ai), あ.わす (a.wasu), あ.わせる (a.waseru), -あ.わせる (-a.waseru); {{nanori}} あう (au), あん (an), い (i), か (ka), こう (kō), ごお (goo), に (ni), ね (ne), や (ya), り (ri), わい (wai)\n
  9. , japoński czytania ((czytania)) {{on}}: カ (ka), {{kun}}: かわ (kawa), {{nanori}}: かっ (ka~), こ (ko), こう (kō)\n
  10. , japoński czytania ((czytania)) {{on}}: ゲツ (getsu), ガツ (gatsu) {{kun}}: つき (tsuki) {{nanori}}: おと (oto), がっ (ga~), す (su), ずき (zuki), もり (mori)\n
  11. , japoński czytania ((czytania)) {{on}}: サ (sa), シャ (sha), {{kun}}: あ (a), ああ (aa), なげ~く (nage~ku)\n
  12. , japoński czytania ((czytania)) {{on}}: サク (saku), サ (sa) {{kun}}: つく.る (shiku.ru), つく.り (shiku.ri), -づく.り (-jiku.ri) {{nanori}}: くり (kuri), さか (saku), さっ (sa~), づくり (zukuri), とも (tomo), なお (nao), はぎ (hagi), まさか (masaka)\n
  13. , japoński czytania ((czytania)) {{on}}: シ (shi), ス (su), ツ (tsu) {{kun}}: (ko), -こ (-ko), ね (ne) {{nanori}}: い (i), き (ki), ぎ (gi), く (ku), け (ke), ねっ (ne~)\n: (1.1) こ\n: (1.2) ね\n
  14. , japoński czytania ((czytania)) {{on}}: ゾク (zoku), ショク (shoku), ソク (soku), {{kun}} あわ (awa), もみ (momi), {{nanori}}: あ (a), さっ (sa~), そう (sō)\n
  15. , japoński czytania ((czytania)) {{on}}: ニチ (nichi), ジツ (jitsu) {{kun}}: ひ (hi), -び (-bi), -か (-ka) {{nanori}}: あ (a), あき (aki), いる (iru), く (ku), くさ (kusa), こう (k), す (su), たち (tachi), に (ni), にっ (ni~), につ (nitsu), へ (he)\n
  16. , japoński frazeologia ((frazeologia)) ~{{furi|云|い|わんばかり}} - jak gdyby chciał powiedzieć ~\n
  17. , japoński znaczenia ((znaczenia))\nrzeczownik\n: (1.1) {{zob|}} (włos, futro)\nprzyrostek\n: (2.1) {{zob|~}} (państwo ~, rodzina ~)\n
  18. せい, japoński znaczenia ((znaczenia))\nrzeczownik\n: (1.1) {{zob|}} (plecy; wzrost)\n: (1.2) {{zob|}} (nazwisko)\n: (1.3) {{zob|}} (płeć)\n: (1.4) {{zob|}} (seks)\n: (1.5) {{zob|}} (energia, wigor)\n: (1.6) {{zob|}} (wróżka, duszek)\n: (1.7) {{zob|所為}} (wina)\n: (1.8) {{zob|}} ({{mat}} dodatni)\n: (1.9) {{zob|}} (życie)\nczasownik przechodni\n: (2.1) {{zob|制する}} (powstrzymywać, wstrzymywać się od czegoś)\n: (2.2) {{zob|製する}} (wytwarzać, produkować)\nprzedrostek\n: (3.1) {{zob|}} (święty)\nprzyrostek\n: (4.1) {{zob|}} (epoka)\n: (4.2) {{zob|}} (system)\n: (4.3) {{zob|}} (wyprodukowano w ~)\n
  19. , japoński znaczenia ((znaczenia))\nrzeczownik\n: (1.1) ~か → oddział, sekcja, dział\n
  20. , japoński znaczenia ((znaczenia))\nrzeczownik\n: (1.1) じつ; にち → dzień\n: (1.2) に → słońce, Japonia\n: (1.3) ひ → data\n: (1.4) ~か → czas\n
  21. , japoński znaczenia ((znaczenia))\nrzeczownik\n: (1.1) ぶん → część, dola, procent\n: (1.2) ふん → minuta\n: (1.3) ぶ → jedna setna, (jeden) procent\n: (1.4) ぶ → bu (miara długości równa ~3,03mm)\n
  22. פֿאַרבונדן, jidysz składnia ((składnia))\n: (1.1) זײַן פֿאַרבונדן {{yi-sx|מיט}} ~&rlm\n
  23. טשעפּען זיך, jidysz składnia ((składnia))\n: (1.1) טשעפּען זיך צו ~&rlm\n
  24. בראָש, jidysz składnia ((składnia))\n: (2.1) בראָש פֿון ~ &rlm\n
  25. 라디오, koreański kolokacje ((kolokacje))\n: (1.1) ~ 듣다słuchać radio\n
  26. Tilde, niemiecki synonimy ((synonimy))\n: (1.1) {{symbol}} ~\n
  27. -heit, niemiecki uwagi ((uwagi))\n: -heit należy do grupy przyrostków słowotwórczych, których złożenia ~-heit + wyraz określający tworzy się przy pomocy łączącego s (Fugen-s).\n: {{zoblistę2|niem|-bold|-chen|-de|-e|-ei|-er|-heit|-icht|-ian|-jan|-i|-in|-kein|-keit|-lein|-ler|-ling|-ner|-nis|-or|-rich|-s|-sal|-schaft|-sel|-t|-tel|-tum|-ung|-werk|-wesen}}\n
  28. -keit, niemiecki uwagi ((uwagi))\n: -keit należy do grupy przyrostków słowotwórczych, których złożenia ~-keit+wyraz określający tworzy się przy pomocy łączącego s (Fugen-s).\n: {{zoblistę2|niem|-at|-bold|-chen|-de|-e|-ei|-er|-heit|-icht|-ian|-jan|-i|-in|-kein|-keit|-lein|-ler|-ling|-ner|-nis|-or|-rich|-s|-sal|-schaft|-sel|-t|-tel|-tum|-ung|-werk|-wesen}}\n
  29. Ausgussreiniger, niemiecki znaczenia ((znaczenia))\nrzeczownik, rodzaj męski\n: (1.1) {{techn}} przepychacz<ref>{{Corbeil2006|hasło=Ausguss~|strony=216}}</ref>\n
  30. -, pierwsza \n{{podobne|'|,|~|ـ|–|—|−|一}}\n
  31. , pierwsza \n{{podobne|'|,|-|~|—|−|一}}\n
  32. copil, rumuński frazeologia ((frazeologia)) unde şi-a înţărcat dracul ~ii – gdzie diabeł mówi dobranoc\n
  33. apis, łaciński uwagi ((uwagi))\n: (1.1) również zapis apes z odmianą ap|es, ~is\n