tener el corazón en un puño: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja nieprzejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
dr.
Linia 1: Linia 1:
== tener el corazón en un puño ({{język hiszpański}}) ==
== [[tener]] [[el]] [[corazón]] [[en]] [[un]] [[puño]] ({{język hiszpański}}) ==
{{wymowa}}
{{wymowa}}
: {{IPA3|te.ˈne.rel.ko.ra.ˈθo.nẽ.nũn.ˈpu.ɲo}}
: {{IPA3|te.ˈne.rel.ko.ra.ˈso.nẽ.nũn.ˈpu.ɲo}} (''dialekty z utożsamieniem s-z'')
{{znaczenia}}
{{znaczenia}}
''fraza czasownikowa''
''fraza czasownikowa''
: (1.1) [[mieć duszę na ramieniu]]<ref>Abel A. Murcia Soriano, Katarzyna Mołoniewicz: ''Słownik polsko-hiszpański''. Ożarów Mazowiecki: Wyd. Olesiejuk, 2010, ISBN 978-83-7708-340-6, s. 408</ref>
: (1.1) [[mieć duszę na ramieniu]]<ref>Abel A. Murcia Soriano, Katarzyna Mołoniewicz: ''Słownik polsko-hiszpański''. Ożarów Mazowiecki: Wyd. Olesiejuk, 2010, ISBN 978-83-7708-340-6, s. 408</ref>
{{odmiana}}
{{odmiana}}
: (1.1) {{zob|tener}}
{{przykłady}}
{{przykłady}}
: (1.1)
: (1.1)
Linia 10: Linia 13:
{{kolokacje}}
{{kolokacje}}
{{synonimy}}
{{synonimy}}
: (1.1) [[estar]] [[con el corazón en un puño]]
{{antonimy}}
{{antonimy}}
{{hiperonimy}}
{{hiperonimy}}
Linia 20: Linia 24:
{{uwagi}}
{{uwagi}}
{{źródła}}
{{źródła}}
<references/>
<references />

Wersja z 23:15, 3 lut 2015

tener el corazón en un puño (język hiszpański)

wymowa:
IPA[te.ˈne.rel.ko.ra.ˈθo.nẽ.nũn.ˈpu.ɲo]
IPA[te.ˈne.rel.ko.ra.ˈso.nẽ.nũn.ˈpu.ɲo] (dialekty z utożsamieniem s-z)
znaczenia:

fraza czasownikowa

(1.1) mieć duszę na ramieniu[1]
odmiana:
(1.1) zob. tener
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) estar con el corazón en un puño
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Abel A. Murcia Soriano, Katarzyna Mołoniewicz: Słownik polsko-hiszpański. Ożarów Mazowiecki: Wyd. Olesiejuk, 2010, ISBN 978-83-7708-340-6, s. 408