Santiago
Wygląd
Santiago (język polski)
[edytuj]- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki, nazwa własna
- odmiana:
- (1.1) nieodm.[1],
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik Santiago Santiago dopełniacz Santiago Santiago celownik Santiago Santiago biernik Santiago Santiago narzędnik Santiago Santiago miejscownik Santiago Santiago wołacz Santiago Santiago
- przykłady:
- (1.1) Mam na imię Alwarez i pochodzę z Santiago.
- (1.1) Ambasador niemiecki w Santiago naciskał, żeby Honeckera wydać[2].
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) być / bywać / zamieszkać / mieszkać / pomieszkiwać / żyć / pracować / urodzić się / umrzeć / osiedlać się / osiedlić się w Santiago • wyjeżdżać / wyjechać / jechać / dojechać / udać się / wprowadzać się / wprowadzić się do Santiago • przyjeżdżać / przyjechać / jechać / wyprowadzać się / wyprowadzić się z Santiago • być / stać się mieszkańcem / mieszkanką Santiago • mieszkaniec / mieszkanka Santiago • droga / ulica / plac / dom / budynek / mieszkanie / siedziba w Santiago • pochodzić z Santiago • przeprowadzać się / przeprowadzić się do Santiago
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) Santiago, Santiago de Chile
- arabski: (1.1) سانتياغو
- baskijski: (1.1) Santiago
- bułgarski: (1.1) Сантяго де Чиле, Сантяго
- czeski: (1.1) Santiago de Chile
- hiszpański: (1.1) Santiago de Chile
- rosyjski: (1.1) Сантьяго n
- słowacki: (1.1) Santiago n
- szwedzki: (1.1) Santiago de Chile n
- ukraiński: (1.1) Сантьяго n
- włoski: (1.1) Santiago del Cile ż
- źródła:
- ↑
Nazwy państw świata, ich stolic i mieszkańców, oprac. Komisja Standaryzacji Nazw Geograficznych poza Granicami Rzeczypospolitej Polskiej przy Głównym Geodecie Kraju, Główny Urząd Geodezji i Kartografii, Warszawa 2007, ISBN 978-83-239-9999-7, s. 8.
- ↑ Daniel Passent, Choroba dyplomatyczna, 2002, Narodowy Korpus Języka Polskiego.
Santiago (język angielski)
[edytuj]- wymowa:
- ⓘ
- znaczenia:
rzeczownik, nazwa własna
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) be in Santiago → być w Santiago • live in Santiago → mieszkać w Santiago • work in Santiago → pracować w Santiago • be born in Santiago → urodzić się w Santiago • die in Santiago → umrzeć w Santiago • settle in Santiago → osiedlić się w Santiago • leave Santiago → wyjechać z Santiago • move to Santiago → wprowadzić się do Santiago • get to Santiago → dojechać do Santiago • be a habitant / an inhabitant of Santiago → być mieszkańcem Santiago • a road in Santiago → droga w Santiago • a street in Santiago → ulica w Santiago • a square in Santiago → plac w Santiago • a house in Santiago → dom w Santiago • a flat in Santiago → mieszkanie w Santiago • a headquarters in Santiago → siedziba w Santiago
- synonimy:
- (1.1) Santiago de Chile
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
Santiago (język francuski)
[edytuj]
- wymowa:
- ⓘ
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski, nazwa własna
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Hasło „Santiago” w: Jolanta Sikora-Penazzi, Krystyna Sieroszewska, Popularny słownik francusko-polski, polsko-francuski, Wiedza Powszechna, Warszawa 2015, ISBN 978-83-63556-23-5, s. 620.
Santiago (język hiszpański)
[edytuj]- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski, nazwa własna
- (1.1) imię męskie Jakub
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) Jaime
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- (1.1) zobacz też: Indeks:Hiszpański - Imiona
- źródła:
Santiago (język słowacki)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki, nazwa własna
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza mianownik Santiago dopełniacz Santiaga[2] celownik Santiagu biernik Santiago miejscownik Santiagu narzędnik Santiagom
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. Santiagčan m, Santiagčanka ż
- przym. santiagský
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- ↑
Názvy geografických objektov z územia mimo SR. Zoznam exoným., Úrad geodézie, kartografie a katastra Slovenskej republiky, s. 54.
- ↑
Hasło „Santiago” w: Pravidlá slovenského pravopisu, red. M. Považaj, Veda, Bratysława 2013 (wydanie IV), ISBN 978-80-224-1331-2.