Indeks:Polski - Gwara cieszyńska

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

Gwara cieszyńska jest do chwili obecnej powszechnie używana na całym Śląsku Cieszyńskim, po obu stronach Olzy. Specyficzne położenie historyczne tego regionu pozwoliło na zachowanie wielu odmienności językowych. Niektóre słowa w językach sąsiednich już zanikły. Obecność niektórych cieszyńskich gwarowych wyrażeń w innych językach niekoniecznie musi być potwierdzeniem ich napływu na ten region, często równolegle trwają i rozwijają się od wieków w granicach tego regionu.

Zachowała się też odmienna wymowa wielu głosek i samogłosek.

  • ą (wymawiane nosowo ón, zwyczajowo zapisywane ón) mónka, dónga
  • (wymawiane nosowo óm, zwyczajowo zapisywane óm) trómba, rómbać
  • ę (wymawiane nosowo yn, zwyczajowo zapisywane yn) mynka, rynka
  • (wymawiane nosowo ym, zwyczajowo zapisywane ym) zymby, narymby
  • h (dźwięczne h, jak w języku czeskim, nie zmieniło się w ch) hyrczeć, Halina
  • ó nie zmieniło się w u : bóg, ón
  • rz (twarde dźwięczne rż, podobnie jak w języku czeskim ř ) rzyka, rzepa
  • rz (twarde bezdźwięczne rsz) putniorz, kuminiorz

Dzieląca Śląsk Cieszyński granica państw pozwala domniemać, iż słowa brzmiące z czeska zachowane po polskiej stronie prawdopodobnie nie są czeskim napływem, a odwrotnie słowa brzmiące z polska po czeskiej stronie granicy nie muszą być napływem polskim.

Strona jest zbudowana tak, by można było od razu porównać brzmienie wyrażeń w sąsiednich językach. Jest też zachowana prostota stylu dla ułatwienia wpisów szerokiej rzeszy autochtonów cieszyńskich i sympatyków tego regionu.


szablon[edytuj]

A[edytuj]

aufnyćpodnieść(pl) → zvednout (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:

B[edytuj]

  • babakobieta(pl) → žena (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • babiokkupka siana (pl) → hromádka sena (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Nawsie
  • babówka – [[babka drożdżowa](pl) → bábovka (cz) → bábovka(sk) → gugelhupf(de)→ miejscowość:
  • babrać – brudzić się po polsku (pl) → babrat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • babrok – brudzący po polsku (pl) → břídil (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • babrok – ślamazara (pl) → špindíra (cz) → špindíra(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • babski drzistmiód turecki(pl) → turecký med (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Łomna
  • babuć – prosiak (pl) → prase,čuně (cz) → prasa (sk) → Sus,Schweine (de) → miejscowość:
  • babulababcia(pl) → babička (cz) → starenka(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Stonawa
  • bacać – walić (pl) → mlátit (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Trzyniec:
  • bacnónćuderzyć(pl) → plácnout (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bachora – jelita (pl) → vnitřnosti (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bachórz – brzuch (pl) → břicho (cz) → brucho(sk) → Bauch(de)→ miejscowość:
  • bachraty – gruby (pl) → břichatý (cz) → tučný(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bachroczgrubas(pl) → tlusťoch (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • badyl – patyk (pl) → klacek (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bajc – po polsku (pl) → marináda (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bajcowaćmarynować (pl) → marinovat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • baji –na przykład (pl) → například (cz) → napríklad (sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bajs – kęs (pl) → kousek (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bajsnónć – ugryźć (pl) → ukousnout (cz) → odhryznut'(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bajzelnieporządek(pl) → nepořádek (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Cieszyn
  • bal – bal (pl) → ples(cz) → ples(sk) → Ball (de)→ miejscowość:
  • balón – piłka (pl) → míč (cz) → lopta (sk) → balon (de) → Trzyniec:
  • bałamónt – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bałamónt – tuman,pomyleniec (pl) → hlupáček (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • bałucha – człowiek, który zmyśla (pl) → člověk, který si vymýšlí(cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bałuszeć – zmyślać sobie/gadać głupoty (pl) → mluvit blbosti (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bambelokciamajda(pl) → nemehlo (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Milików
  • bandaskabutelka(pl) → láhev (cz) → po słowacku(sk) → flasche(de)→Bystrzyca:
  • banhofdworzec(pl) → nádraží(cz) → der Bahnhof(de)→ miejscowość: Sucha
  • banhof – dworzec kolejowy (pl) → nádraží (cz) → nádražie(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • baniapoliczek(pl) → facka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Milików
  • baniok – baniak na wodę po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bank – po polsku (pl) → ponk (cz) → po słowacku(sk) → bank(de)→ miejscowość:Mosty koło Jabłonkowa
  • bantować – hałasować w nocy, wcześnie wstawać (pl) → dělat hluk v noci, včas vstávat (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • bańkorz – po polsku (pl) → podomní prodejce, (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • baraba – łotr(pl) → darebák (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • barabczyk – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • barewnykolorowy(pl) → barevný (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Czeski Cieszyn
  • barwafarba(pl) → barva (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Bystrzyca :
  • bawitko – zabawka(pl) → hračka (cz) → hračka(sk) → po niemiecku(de)→ Oldrzychowice:
  • bazmek – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • bebecha – po polsku (pl) → prkotiny (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bebłaćmówić niewyraźnie(pl) → mluvit nezřezelně (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Mosty koło Jabłonkowa
  • bebok – potwór (pl) → bubák (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • becaćuderzyć(pl) → udeřit (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • becokfasole(pl) → fazole (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • beczećpłakać(pl) → brečet (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Trzyniec:
  • bek – [płacz]](pl) → pláč (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Mosty koło Jabłonkowa
  • bekanybrzydki(pl) → škaredý (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Milików
  • bestyja – bestia (pl) → potvora (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • betón – beton (pl) → betón (cz) → betón (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • bez – bez (pl) → šeřík, černý bez (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bezmali – pono (pl) → prý (cz) → vraj (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:Gródek,
  • biblija – biblia (pl) → bible (cz) → Biblia(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bichla – gruba książka (pl) → tlustá kniha (cz) → hrubá kniha (sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bichlować,biflować – wkuwać (pl) → šprtat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bicykiel – rower (pl) → kolo (cz) → bicykel(sk) → Fahrrad(de)→ miejscowość:
  • biednychory/biedny(pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • biedrónkabiedronka(pl) → slunéčko sedmitečné (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Zaolzie
  • biglosko – żelazko (pl) → žehlička (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Oldrzychowice:
  • biglować – prasować (pl) → žehlit (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bijatyka – bojka (pl) → rvačka (cz) → bitka (sk) → der Schlägerei (de) → miejscowość:Zaolzie
  • bindla – krawat (pl) → kravata (cz) → kravata (sk) → die Krawette (de) → miejscowość:Zaolzie
  • binec – bałagan(pl) → nepořádek (cz) → neporiadok(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Czeski Cieszyn
  • biołybiały(pl) → bílý (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Czeski Cieszyn
  • biydabieda(pl) → chudoba (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Bukowiec
  • blacha – piec kuchenny (pl) → kuchyňský sporák (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • blinkierkierunkowskaz(pl) → blinkr (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • blysk – błyskawica (pl) → blesk (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • błotniapłyta żelazna(pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • błoziniec – dom wariatów(pl) → blázinec (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • błozyn – wariat, błazen (pl) → blázen (cz) → blázon(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bobasniemowlę(pl) → mimino (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Zaolzie
  • bocian – bocian (pl) → čáp (cz) → bocian(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • boczyć sie – złościć się po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • boć sie – bać się (pl) → bát se (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bodaćkłuć (pl) → bodat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bodej – wątpię,że (pl) → pochybuji,že (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bojka – bajka po polsku (pl) → pohádka (cz) → rozprávka(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bojóńczka – obawa po polsku (pl) → strašpytel (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bojtlik – po polsku (pl) → ranec (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bolok – opryszczka (pl) → bolavé místo (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bordel – bałagan (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • borek – wiertło (pl) → vrták (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Trzyniec
  • bormaszynka – wiertarka elektryczna(pl) → elektrická vrtačka (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:Mosty koło Jabłonkowa
  • boroczek – biedaczek po polsku (pl) → chudáček (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • borok – biedak (pl) → chudák (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • borować – wiercić (pl) → vrtat (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • borówka – jagoda (pl) → borůvka (cz) → čučoriedka(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bosona bosaka(pl) → bosky (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→Bystrzyca :
  • bożatkobiedaczek(pl) → chudáček (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Sucha Górna
  • bómbardziokimajtki(pl) → kalhotky (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Dolna Łomna
  • bómbón – cukierek, czekoladka (pl) → bombón (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bómbóniera – bomboniera (pl) → bonboniéra (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bónckać sie – szwędać(pl) → flákat se (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bónclok – dzbanek po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bónczeć – puszczać bąki po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bónczek – trzmiel (pl) → čmelák (cz) → čmeliak (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • bónk – ciamajda(pl) → nešika(cz) → (sk) → schussel(de)→ miejscowość:
  • bóty – buty (pl) → boty (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • brezle – bułka tarta (pl) → strouhanka (cz) → strúhanka (sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Gródek
  • briftaszatorba listonosza(pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bróna – brony po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • brónować – orać (pl) → orat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • brózdabruzda(pl) → brázda (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bruclekkamizelka góralska(pl) → horalská vesta (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Czeski Cieszyn
  • brusić – ostrzyć po polsku (pl) → brousit (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • bruska – kamień szlifierski (pl) → brusný kámen (cz) → brúsny kameň (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • brutwańbrytfanka(pl) → pekáč (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Koszarzyska
  • bryja – zupa z suszonymi owocami (pl) → polévka se sušeným ovocem (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Łomna
  • brykościąga(pl) → tahák (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bryle – okulary (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • bryn – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bryndza – bryndza (pl) → brynza (cz) → bryndza (sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • brzidok – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • brzyg - brzeg (pl) → břeh (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • brzym – modrzew (pl) → modřín (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bubok – straszydło (pl) → bubák (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bubywszy(pl) → vši (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • buc – duży, nieporęczny kawałek (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • buchnónć – ukraść po polsku (pl) → upadnout (zdrobněle) (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • buchnućupaść(pl) → upadnout (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Nawsie
  • budzin – po polsku (pl) → budín (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bulać się – przewracać się po polsku (pl) → převracet (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • bulaty – ciamajda po polsku (pl) → nešika, vratký (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • bulczećgadać(pl) → kecat (cz) → kecať(sk) → schwafeln(de)→ miejscowość:Horní Suchá
  • bulik – ciamajda (pl) → nešika (zdrobněle) (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bulikować – ogłupiać (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • buloczwagarowicz (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • buła – ciamajda (pl) → trouba (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bumbaćpić(pl) → pít (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • burdak – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bydziebędzie(pl) → bude (cz) → bude(sk) → wird sein(de)→ miejscowość:Karwina
  • bylekajgdziekolwiek(pl) → kamkoliv (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • byłech – byłem (pl) → byl jsem (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • byłżech – byłem (pl) → byl jsem (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • byrknóć – beknąć po polsku (pl) → říhnout (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • bywać – mieszkać (pl) → bydlet (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:goralia
  • bywały – mieszkaniec po polsku (pl) → bývalý (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • bździna – bąk po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:

C[edytuj]

  • cajtónggazeta(pl) → noviny (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • canpastapasta do zębów(pl) → zubní pasta (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Gródek
  • capkozioł(pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cedzok – durszlak (pl) → cedník (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cegła – ktoś tępy (pl) → někdo tupý (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • celtkatabletka(pl) → tableta (cz) → tableta(sk) → Tablette(de)→ miejscowość: Trzyniec
  • cep – narzędzie rolnicze (pl) → zemědělské nářadí (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cesta – droga (pl) → cesta (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cetletabletki(pl) → tablety (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Nawsie
  • chachar – łobuz(pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Oldrzychowice:
  • chałupadom(pl) → dům (cz) → dom(sk) → das Haus(de)→ miejscowość: Ropica
  • charboł – grat (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość: Cieszyn
  • charczeć – charczeć (pl) → chrápat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • charczek – chory (pl) → nemocný (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • chechłać – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • chichrać sieśmiać się(pl) → [[smát se] (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Gródek
  • chladaćszukać(pl) → hledat (cz) → hľadať(sk) → suchen(de)→ miejscowość: Mosty koło Jabłonkowa
  • chloć – chlać (pl) → chlastat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Trzyniec:
  • chlybchleb(pl) → chléb (cz) → chlieb(sk) → Brot(de)→ miejscowość: Nawsie
  • chlyb – chleb (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • chlyw – chlew (pl) → chlév (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • chlywek – chlewik (pl) → chlév (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • choina – drzewo iglaste; drewno z drzewa iglastego (pl) → chvojí (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • chomónt – chomąto (pl) → chomout (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • chork – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • chrobaczy – robaczywy po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • chroboczek – robaczek (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • chrobok – robak (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • chrostkrzak(pl) → keř (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • chrost – krosta (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • chrómaćkuleć(pl) → kulhat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Guty:
  • chuchro – chudzina po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • chynónć – rzucić (pl) → hodit (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • chyrchlok – chorobliwiec (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • chytać – chwytać (pl) → chytat(cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • ciacianyładny(pl) → pěkný (cz) → pekne(sk) → ziemlich(de)→ miejscowość: Olbrachcice
  • ciamajda – ktoś niezręczny(pl) → neschopný (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cielackocielę(pl) → tele (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cielok – cielę (pl) → tele (cz) → teľa(sk) → (de)
  • ciepać – rzucać (pl) → házet(cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cieśliczka – siekiera (pl) → sekera (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de)→ miejscowość: Trzyniec
  • cikutać – czkać (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • ciorać się – brudzić się (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • ciotkaciocia(pl) → teta (cz) → teta(sk) → po niemiecku(de)→ Czeski Cieszyn:
  • cióngnie – dmucha (pl) → fouka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cipcikurka(pl) → kuře (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Nawsie
  • cipcikurka(pl) → slepička (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Milików
  • cisnónć – pchać (pl) → tlačit (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • ciucieładnie, dobrze(pl) → pěkně (cz) → po słowacku(sk) → schön(de)→ miejscowość:Wędrynia
  • ciula – niezręczny chłopiec (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • ciupać – rąbać (pl) → sekat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • ciupaga – ciupaga/walaszka(pl) → valaška (cz) → valaská(sk) → walachei(de)→ miejscowość:
  • ciurekmały strumień wody(pl) → čůrek (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • ciybagłupek(pl) → blbeček (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Milików:
  • ciyrpieć – cierpieć (pl) → trpět (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • cmerón - obywatel Bukowca(pl) → obyvatel Bukovce (cz) → po niemiecku (de) → miejscowość: Nawsie
  • cmyntorz – cmentarz (pl) → hřbitov(cz) → cintorín (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • coby – żeby (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • colsztok – meter (pl) → metr (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • copek – kucyk (pl) → cop (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • corek – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cudok – dziwak (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • cug – pociąg(pl) → vlak(cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cugle – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cukle – kapcie (pl) → bačkory (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • cumel – smoczek (pl) → dudlík (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • curig – z powrotem (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cwaklistekkonduktor(pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cychapościel, powleczenie (pl) → povlečení (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • cyckać – ssać (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cycok – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cyferblot – numery na zegarze (pl) → číslice na hodinách (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cyganić – kłamać (pl) → lhát(cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cygaretla – papieros (pl) →cigareta po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cygónkłamca (pl) → lhář (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cyknónć – włączyć po polsku (pl) → zapnout (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cykocz – włącznik po polsku (pl) → vypínač (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cylka – po polsku (pl) → muška (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cymra – pokój (pl) → pokoj (cz) → pokoj(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cymynt – cement (pl) → cement (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • cypgłupek(pl) → blázen (cz) → blázon(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cyp – głupek (pl) → blbec (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cyrkularka – piła po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → Kreissäge (de) → miejscowość:
  • cyrpkać – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • cytrónacytryna (pl) → citrón (cz) → po słowacku(sk) → Zitrone (de)→ miejscowość:
  • czakaczka – po polsku (pl) → čekaná (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • czakać – czekać (pl) → čekat (cz) → čakať (sk) → warten (de) → miejscowość:
  • czantoryjka – po polsku (pl) → ..... (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • czaucześć(pl) → ahoj (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→Bystrzyca:
  • czekulada – czekolada(pl) → čokoláda(cz) → čokoláda(sk) → Schokolade(de)→ miejscowość: Karwina
  • czert – diabeŁ (pl) → d´ábel (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • czetyna – gałązki iglaste (pl) → chvojí(cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • czopkaczapka(pl) → čepice (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Bystrzyca:
  • czorniawa – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • czorny – czarny (pl) → černý (cz) → čierna(sk) → Schwarz(de)→ miejscowość:
  • czuchmeta – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • czućczuć(pl) → cítit (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • czutora – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • czymudlaczego(pl) → proč (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • czyrwóny – czerwony (pl) → červený (cz) → červená(sk) → Rot(de)→ miejscowość:
  • czkaćmieć czkawkę(pl) → škytat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Mosty koło Jabłonkowa
  • cwakoczkonduktor(pl) → průvodčí (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Wedrynia
  • cwoczek – pinzetka (pl) → cvoček (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Bystrzyca:

Ć[edytuj]

D[edytuj]

  • dali – dalej (pl) → dále (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • dalkaodległość(pl) → vzdálenost (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Mosty koło Jabłonkowa
  • damfulalokomotywa(pl) → parní lokomotiva (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • darybok – [leń]](pl) → [někdo kdo je líný]] (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Mosty koło Jabłonkowa
  • dekakoc(pl) → deka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • dekiel – pokrywka po polsku (pl) → poklička (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • deklowaćzamykać(pl) → uzavírat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • deliny – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • delówka – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • denko – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Karwina:
  • diobołdiabeł(pl) → čert (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Karwina
  • dłóżyćdłużyć(pl) → dlužit (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • do kupyrazem(pl) → [[dohromady] (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Gródek
  • doktór – lekarz (pl) → lékař (cz) → lekár( sk) → po niemiecku(de)→ Brenna
  • dolekoła – [dookoła]](pl) → dokola (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Guty
  • dolan – mieszkaniec Śląska Cieszyńskiego (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Zaolzie
  • dośćwystarczająco(pl) → dostatečně (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • dół, na dole – parter (pl) → přízemí (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • dómbdąb(pl) → dub (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • dónga – tęcza (pl) → duha (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • drabina – drabina (pl) → žebřík (cz) → po słowacku (sk) → Leiter (de) → miejscowość:
  • drabiniok – wózek drewniany po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Oldrzychowice:
  • dróciorz – elektryk po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • drót – drut (pl) → drát (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • drzić – trzeć (pl) → třít (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • drzisnyć se – nałożyć sobie po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • drzistać – gadać głupoty po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • drzistuła – gaduła po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • drzyzga – drzazga (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • dudławy – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • dudrać – narzekać (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • dudrok – maruda po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • dudypiersi (pl) → prsa (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • dupczyć – (pl) → šukat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • duperele – głupoty (pl) → maličkosti (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • dupło cioszalałeś(pl) → zbláznil ses (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Czeski Cieszyn
  • durch – prawie że po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • durszlok – garnek (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • dwiyrze – drzwi (pl) → dveře (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • dychać – oddychać (pl) → dýchat (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • dychtung – uszczelka (pl) → těsnění (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • dycki – zawsze (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • dycki – zawsze (pl) → vždy (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • dyć – przecież (pl) → ještě (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • dykanóż(pl) → dýka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Oldrzychowice
  • dynkopokrywka(pl) → poklička (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Niebory
  • dynkopokrywka(pl) → poklička (cz) → pokrievka(sk) → Deckel(de)→ miejscowość:Trzycież
  • dynko – deska(pl) → prkno (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • dyszeć – głośno oddychać (pl) → hlasitě dýchat (cz) → hlasno dýchať(sk) → atme laut(de)→ miejscowość:
  • [[dyż] – [pryecież]](pl) → protože (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→miejscowość:Cieszyn
  • dzichtaopaska na siano(pl) → plachta na seno/trávnice (cz) → plachta na seno(sk) → Heusegel(de)→ miejscowość:Trzycież
  • dzieckadzieci(pl) → děti (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Cieszy
  • dziedzina – wieś,okolica (pl) → vesnice (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Brenna
  • dziełuchadziewczyna (pl) → dívka (cz) → po słowacku(sk) → Mädchen(de)→ miejscowość:
  • dziełuszysko – dziewczyna (pl) → dívka (cz) → dievča(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • dziołcha – dziewczyna (pl) → dívka (cz) → po słowacku(sk) → Mädchen(de)→ Brenna
  • dziśkadziśaj(pl) → dnes (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Karwina
  • dziw – cud (pl) → zázrak (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • dziyńdzień(pl) → den (cz) → deň(sk) → Tag(de)→ miejscowość: Zaolzie
  • dziywcze –dziewczyna(pl) → holka(cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:Bystrzyca, Jabłonków
  • dziywka – dziewczyna (pl) → děvka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • dzwón – dzwon (pl) → zvon (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • dzwónek – dzwonek (pl) → zvonek (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • dzwónić – dzwonić (pl) → zvonit (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • dźwiyrze – drzwi (pl) → dveře (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Jabłonków
  • dżojstikpilot(pl) → ovladač (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Trzanowice

E[edytuj]

escajg – sztućce (pl) → jídelní příbor (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:

F[edytuj]

  • fachczyćdziałać(pl) → fungovat (cz) → fungovať(sk) → fungieren(de)→ miejscowość: Zaolzie
  • faje – nogi(pl) → nohy(cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fajer – ogień (pl) → ohen (cz) → po słowacku(sk) → Feuer(de)→ miejscowość:
  • fajercojgzapalniczka(pl) → zapalovač (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Mosty
  • fajerdepo – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fajermón – strażak po polsku (pl) → hasič po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fajerwerki – ognie sztuczne (pl) → ohňostroj (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Trzyniec, Bystrzyca:
  • fajrónt – koniec zmiany(pl) → konec směny (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fana – chorągiew (pl) → vlajka po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fandla – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fara – plebania (pl) → fara po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • faraćzjeżdżać do kopalni(pl) → sjíždět do dolu (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Karwina
  • farorz – ksiądz po polsku (pl) → farář po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fazol – fasola (pl) → fazole(cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • fedra – sprężyna (pl) → pružina (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • fefermynckamięta(pl) → máta (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Łomna
  • ferszluszamek błyskawiczny(pl) → zip (cz) → zip(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Nawsie
  • ferszpetung – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fertig – koniec (pl) → konec (cz) → koniec(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • feryje – wakacje (pl) → prázdniny (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fest – bardzo po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • feszak – przystojniak(pl) → krasavec(cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • feszny – przystojny (pl) → krásný(cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • ficować – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fifka – szklanka (pl) → sklenička (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fifrać – malować się po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fifrok – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fijołek – fiołek po polsku (pl) → fijalka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fijołkowy – fioletowy (pl) → fialový (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • filfedra - wieczne pióro (pl) → plnící pero (cz) → miejscowość: Trzyniec i okolice
  • filorfilar(pl) → pilíř (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Karwina
  • firangazasłona(pl) → záclona (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Czeski Cieszyn
  • flahajs – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • flajsmaszynkamłynek na mięso(pl) → mlýnek na maso (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Olbrachcice
  • flancek – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • flaszka – butelka (pl) → láhev (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • flekplama(pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • flinta – broń palna (pl) → pistole (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • flojsterplaster(pl) → náplast (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • flundra – dziwka(pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • focićfotografować(pl) → fotit (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • foferklockikule(pl) → berle (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • forneflachochla(pl) → naběračka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Mosty koło Jabłonkowa
  • forszryft – instrukcje (pl) → návod (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • forszt – deska (pl) → prkno (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fortuch – fartuch (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • fortusznikprzywrotnik(pl) → kontryhel (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Łomna
  • forychtung – po polsku (pl) → pomůcka(cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → Karwina
  • fórt – cały czas; ciągle (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • frajer – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • frela – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • frygać – jeść (pl) → jíst (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fucha – praca (najczęściej nielegalna)
  • fuczeć – dyszeć (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fujać – wiać po polsku (pl) → sněžit (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fukać – dmuchać (pl) → foukat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fukarwentylator(pl) → ventilátor (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fulać – gadać; opowiadać głupoty (pl) → kecat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fultać – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • fuły – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fura – gromada, kupa (pl) → hromada (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • furdygoł – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • furt – ciągle (pl) → stále (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • furtkabramka (w ogrodzie)(pl) → branka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Łomna
  • fusek – wąsik (pl) → knírek (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fusekle – skarpetki (pl) → ponožky (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fuski – skarpetki(pl) → ponožky(cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Czeski Cieszyn
  • fusocz – wąsaty po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • fusy – wąsy (pl) → fousy (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • futra – ościeżnice (pl) → zárubně (cz) → zárubne(sk) → Türzargen(de)→ miejscowość: Jabłonków
  • futro – sierść (pl) → srst (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • futrować – zapychać (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fuzbal – piłka nożna (pl) → fotbal (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fyrać – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fyrniok – nos (pl) → nos (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • fyrtać – mieszać po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • fyrtok – mieszadło po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:

G[edytuj]

  • gabać – dotykać(pl) → sahat (cz) → dotýkať(sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • gacie – kalesony; majtki (pl) → kalhoty (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gać – (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gad – wąż (pl) → had (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gagocz – lantasz (pl) → šašek (cz) → po słowacku(sk) miejscowość:
  • gagugoganc gupi gorol(pl) → úplně blbej horal (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Nydek
  • gajdować na kimś – dręczyć (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gajdy – regionalny instrument muzyczny (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gajgierpo polsku(pl) → okapová vpusť (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • galan – chłopak; amant; kandydat na narzeczonego (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • galandra – poręcz (pl) → zábradlí (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • galanka – kandydatka na narzeczoną po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • galaty – spodnie (pl) → kalhoty (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • gałgan – urwis(pl) → uličník (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gałuszki – kluski po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • ganc – zupełnie (pl) → úplně (cz) → všetko(sk) → ganz(de)→ miejscowość:
  • ganek – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • gańba – wstyd (pl) → hanba (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • garkuchniakantyna(pl) → kantýna (cz) → kantína(sk) → Kantine(de)→ miejscowość:Czeski Cieszyn
  • garniec – garnek po polsku (pl) → hrnec (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • garniż – karnisz(pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • gater – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gaucz – sofa (pl) → gauč (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Trzyniec:
  • gazda – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gaździnogospodyni(pl) → selka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Bukowiec
  • gdosi – ktoś (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • gelandra – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • geldtaszka – portmonetka (pl) → peněženka (cz) → po słowacku(sk) → die Geldtasche(de)→ miejscowość:
  • genał – dokładnie (pl) → przesně (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość: Cieszyn
  • geristarusztowanie(pl) → lešení (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gewicht – ciężar (pl) → zátěž (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • gibać sie – ruszać się (pl) → hýbat se (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • gibas – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → Boconowice
  • gibczok – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gibej sie – ruszaj się (pl) → hni sebou (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • gibel – po polsku (pl) → kibel (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gibki – szybki (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gibko – szybko (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gichnónć – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • Gimpelgimnazjum(pl) → gymnázium (cz) → gymnázium(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gizd – dziecko (pl) → dítě (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • giżapięta Achilesa(pl) → Achylova pata (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Nawsie
  • glaca – łysina (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • [[glajzy] – tory kolejowe po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • glajzy – tory kolejowe (pl) → železniční kolej(cz) → železničné koľaj(sk) → schiene(de)→ miejscowość:
  • glancować – polerować (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • glistadżdżownica(pl) → červ (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • glyndzić – narzekać po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • głoskać – głaskać(pl) → hladit(cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • głowocz – po polsku (pl) → vranka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gnatki – sanki po polsku (pl) → sanky po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • gnić – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gnida – larwa wszy(pl) → hnída (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gnot – klocek dřeva (pl) → špalek (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gnotek – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • godać – rozmawiać (pl)→ mluvit (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:Karwina
  • godkaopowieść(pl) → povídka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • godnie – wiele, dużo (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • godziniorzzegarmistrz(pl) → hodinář (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • godziny – zegar(pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • gojny – myśliwy(pl) → hajný (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:Gródek
  • gora – góra (pl) → hora (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gore – pali się (pl) → hoří (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gorneczek – garnuszek po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gornek – garnek, kubek (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gorść – garść (pl) → hrst (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gorzołka – wódka (pl) → kořalka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gospoda – bar/pub po polsku (pl) → hospoda (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gospodski – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gowiydź – drób (pl) → drůbež (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gómokikalosze(pl) → gumáky (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Cieszyn
  • gónićbiegać (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Zaolzie
  • góńka – berek (pl) → honička (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • góra – strych (pl) → podkroví, půda (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • góralia – górna część Zaolzia(pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • górol – góral (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • gówno – kał (pl) → hovno (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • grab – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • grabie – grabie (pl) → hrábě (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • granda – zabawa (pl) → zábava (cz) → zábava (sk) → Spaß (de) → miejscowość:
  • grapa – stroma góra (pl) → příkrý kopec (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • grómnik – piorunochron (pl) → hromosvod (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • gróń – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • grudowaćrzucać śnieżki(pl) → koulovat se (cz) → guľovať sa(sk) → Schneeballschlacht(de)→ miejscowość: Milików
  • gryfny – fajny po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gryncajg – jarzyny (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gryncajgula – zupa jarzynowa (pl) → zeleninová polévka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gryzek – grysik (pl) → krupicová kaše (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Olbrachcice
  • gryzka – po polsku (pl) grysik → po czesku (cz) krupicová kaše → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość: Jabłonków
  • grzachnyćzłamać(pl) → zlomit (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Czeski Cieszyn
  • grzebiyń – grzebień (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • grzib – grzyb; pleśń (pl) → houba (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • grzych – grzech (pl) → hřích (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Hawierzów
  • gumocze – kalosze (pl) → gumáky (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gumokikalosze(pl) → holínky (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Hawierzów
  • gunia – płaszcz góralski (pl) → horalský plášť (cz) → kabát horal (sk) → hochländer mantel → miejscowość:
  • gupekgłupek(pl) → blázen (cz) → blazon(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gupi – głupi (pl) → hloupý (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • guptok – głupi po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gurglować – po polsku (pl) → kloktat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gwer – po polsku (pl) → kvér (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gwiozdagwiazda(pl) → hvězda (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Karwina
  • gymba – usta, twarz(pl) → pusa (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • gymbułkausteczka(pl) → pusinka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Ropica

H[edytuj]

  • hacka – narzutka na ramiona (pl) → šátek na ramena (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • [[hadra] – szmata(pl) → hadr (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Trzyniec
  • hadziaj – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • haferfloki – płatki owsiane (pl) → ovesné vločky(cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Wędrynia,Trzyniec
  • hafodużo(pl) → hodně (cz) → veľa(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • hajcgiterogrzewacz(pl) → topné těleso (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • hajcmajster – Zarządca kotła(np. pieca, kominka) (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • hajcować – palić (np. w piecu, w kominku) (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • hajcownia – kotłownia po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • hajcung – gorąco po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • hamer – kładziwo (pl) → kladivo (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • handra – szmata (pl) → hadr (cz) → handra(sk) → (de)→ miejscowość: Wędrynia,Oldrzychowice
  • hanej – [tam]](pl) → tamhle (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Nawsie
  • hantaszkadamska torebka(pl) → dámská kabelka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • hańdowni – kiedyś (pl) → kdysi (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • hardy – twardy po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • harest – areszt po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • haresztant – więzień po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • harwosić – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → Oldrzychowice:
  • hastrosz – niechlujnie ubrany człowiek po polsku (pl) → nevkusně oblečený člověk po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość: Karwina
  • hawierniakopalnia(pl) → důl (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Karwina
  • hawiyrz – górnik (pl) → horník (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Hawierzów
  • hebz – bez (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • heklować – szydełkować (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • hełmahełm(pl) → helma (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Karwina
  • heta – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • hetaćjechać(pl) → jet (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Nawsie
  • hetykonie(pl) → hety (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Milików
  • hewer – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • hladaćszukać(pl) → hledat (cz) → hľadať(sk) → suchen(de)→ miejscowość: Zaolzie
  • hoczek – haczek; część ludowego stroju ze Śląska Cieszyńskiego (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • hok – hak (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • holofić – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • holszpantsznurek(pl) → provázek (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Bystrzyca
  • hopaćskakać(pl) → skákat (cz) → skákať(sk) → springen(de)→ miejscowość: Zaolzie
  • hopsafraczek – kamizelka, ubiór górnej części ciała (pl) → miejscowość: Bystřice i okolice
  • horena górze(pl) → nahoře (cz) → hore(sk) → oben(de)→ miejscowość: Nawsie
  • hozichwast(pl) → plevel (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • hozyntregi – szelki (pl) → šle (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • hóczeć – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • hónym – szybko (pl) → rychle (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość: Lutynia Dolna
*hóśleskrzyce(pl) → housle (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Łomna
  • Hugo – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • hulaczkołysać(pl) → houpat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Nawsie
  • huśle – skrzypce (pl) → housle (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • hybaj – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • hyc – gorąco (pl) → horko (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • hynaj – tam (pl) → tam (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • hyrczka – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:

I[edytuj]

  • ibrycznyzapasowy (pl) → náradní (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de)→ miejscowość: Bystrzyca
  • idzidzić – ależty (pl) → ale běž (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • inacziinaczej(pl) → jinak (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Mosty
  • indziindziej(pl) → jinde (cz) → inde(sk) → woanders(de)→ miejscowość: Czeski Cieszyn
  • ino – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • inszy – inny (pl) → jiný (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • iskać – przeszukać, wybierać wszy(pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • isto – prawdopodobnie (pl) → možná (cz) → po słowacku(sk) → vielleicht(de)→ miejscowość:
  • isty – pewien (pl) → jistý (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • izba – pokój (pl) → pokoj (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • imerwereciągle (pl) → neustále (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de)→ miejscowość:

J[edytuj]

  • ja – tak (pl) → ano (cz) → áno (sk) → ja (de) → Guty, Mistrzowice,Nawsie,Hawierzów :
  • jabczok – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • jabkojabłko(pl) → jablko (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Zaolzie
  • jadzie – jedzie (pl) → jede (cz) → miejscowość: Karviná i okolice
  • jagoda – truskawka (pl) → jahoda (cz) → po słowacku(sk) → Erdbeere(de)→ miejscowość:
  • jakla – kurtka po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • jaktóżewentualnie(pl) → případně (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • jałajs – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • jałowiec – jałowiec (pl) → jalovec (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • jałówka – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • jare – wiosenne (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • jasiekpoduszka(pl) → polštář (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Hawierzów
  • jasiyń – jesion (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • je – jest (pl) → je (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • jedla – jodła po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • jelitociamajda(pl) → budižkničemu (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • jelyńjeleń(pl) → jelen (cz) → jeleň(sk) → Hirsch(de)→ miejscowość: Zaolzie
  • jegła – igła (pl) → jehla (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • jeste – jestem (pl) → jsem (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Cieszyn
  • jezynderyna – Jejku! (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → Boconowice
  • jeżech – jestem (pl) → jsem (cz) → som (sk) → ich bin (de) → miejscowość: Hawierzów
  • jo – ja (pl) → já (cz) → po słowacku (sk) → ich (de) → miejscowość:
  • jodło – jedzenie (pl) → jídlo (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Olbrachcice
  • joszczeć – krzyczeć (pl) → řvát,křičet (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • jurny – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • jynkaćstękać(pl) → sténat (cz) → stenať,(sk) → stöhnen(de)→ miejscowość: Błędowice
  • jyny – tylko (pl) → jen, (cz) → po słowacku (sk) → nur (de) → miejscowość: Cieszyn
  • [Jyndrys] – imię: Andrzej(pl) → jméno: Ondřej (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Zaolzie
  • [jyndrysmaryna]] – Ojejku!(pl) → Šmankote! (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Kocobyndz
  • jynzykjęzyk(pl) → jazyk (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Trzyniec
  • jyśćjeść(pl) → jist (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Trzyniec
  • jakotako – po polsku (pl) → jakštakš (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:

K[edytuj]

  • kabacićplotkować(pl) → roznášet drby (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kabaniasukienka(pl) → šaty (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Łomna
  • kabot – Kurtka (pl) → Kabát, plášť (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → Brenna, Hawierzów
  • kaczyniec – kaczeniec (pl) → blatouch (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kaj – gdzie (pl) → kde (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Hawierzów, Karwina
  • kajfas – nos (pl) → nos (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kajsi – gdzieś (pl) → něgde, někam (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Lutynia Dolna
  • kajteż – gdzieże (pl) → kdepak (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kalyndorz – kalędarz (pl) → kalendář (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Bystrzyca:
  • kamiyń – kamień (pl) → kámen (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Karwina, Hawierzów
  • kamratprzyjaciel(pl) → kamarád (cz) → kamarát(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kamrlikmałe pomieszczenie(pl) → malá místnost (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Łomna
  • kancnaryjabiuro(pl) → kancelář (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Mosty
  • kansi – gdzieś(pl) → někdo (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kany – dokąd (pl) → kam (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kańsikejgdzieś(pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • [[kapować] – [[rozumieć](pl) → cháapt (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Cieszyn
  • kapsakieszeń(pl) → kapsa (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • karabacz – po polsku (pl) → pomlázka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kary – taczki (pl) → kolečko (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kastlik – skrzynia (pl) → skríň (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kastrol – garnek (pl) → hrnec(cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • kawiorkachochla(pl) → naběračka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Bystrzyca
  • kelerub – kalarepa (pl) → kedlubna (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • keta – Łańcuch do rowera (pl) → řetěz cyklistický (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Brenna
  • kibel – wiadro (pl) → vědro (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kidać sieśpieszyć się(pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Milików
  • kidać - lać się po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kiejsi – kiedyś (pl) → někdy (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Cieszyn
  • kiełtać – kiwać (pl) → kymácet (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kierchów – cmentarz (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kieryndyktórędy (pl) → kudy (cz) → kadiaľ (sk) → wohin (de)→ miejscowość: Nawsie
  • kisłe – kwaśne (pl) → kyselé (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Bystrzyca:
  • kiśniapudło(pl) → krabice (cz) → krabice(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kiwać – machać (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • klapocz – Głowacz (ryba) (pl) → vranka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Brenna
  • klebecić – plotkować (pl) → tláchat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • klebety – plotki (pl) → pomluvy (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • klejzaczkaślizgawka(pl) → skluzavka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • klejzać – ślizgać (pl) → klouzat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • klepaćpukać(pl) → klepat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • klepisko – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • klotyspodenki(pl) → trenky (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kludzićprawodzić(pl) → vést (cz) → viesť(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • klynczeć – klęczeć (pl) → klečet (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • klyszcz – kleszcz (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • klyszcze – kleszcze/ obcęgi po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kładziwko – młotek (pl) → kladívko (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kłapaczka – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kłobuk – kapelusz (pl) → klobouk (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kłopietek – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • knefel – guzik (pl) → knoflík (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • kobzol – ziemniak (pl) → brambora (cz) →
  • kocur – kot (pl) → kočka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Czeski Cieszyn:
  • kohót – kogut (pl) → kohout (cz) → kohút (sk) → Hahn (de) → miejscowość:
  • kohutek – kran (pl) → kohoutek (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Bystrzyca:
  • kolegaprzyjaciel(pl) → kamarád (cz) → kamarát(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kolybać – kołysać (pl) → kolébat (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość: Cieszyn
  • kolyndakolęda(pl) → koleda (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Karwina
  • kołorower(pl) → kolo (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Hawierzów
  • kołoczciastko(pl) → koláč (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kołoczkołocz(pl) → koláč (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Bystrzyca:
  • kołtóń – brudny człowiek (pl) → nečistotný člověk (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kondowitaprotekcja(pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kopaczka – motyka (pl) → motyka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Brenna
  • kopka – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kopycagrube skarpety(pl) → teplé ponožky (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kopyrt – przewrót po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kopyrtnónć – wywrócić (pl) → převrátit se (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • korba – skrzynia ładunkowa(pl) → nákladní skříň (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Bystrzyca
  • korónakorona(pl) → koruna(cz) → die Krone(de)→ miejscowość: Sucha
  • korzyń - korzeń, przystojniak (pl) → kořen, hezoun (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → Bystrzica
  • koszor – zagroda (pl) → ohrada (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • kosztówka – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • kosztyfołżywokost lekarski(pl) → kostival lékařský (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Łomna
  • kozać – kazać (pl) → nařizovat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • koziołkoza(pl) → kozel (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Trzyniec
  • kółeczkokółko(pl) → kolečko (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kómbinaczkiszczypce(pl) → kombinačky (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kómrod – kamrat (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kóndrotek – bluszczyk kurdybanek (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Oldrzychowice:
  • kónkordyja – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kóńkoń(pl) → kůň (cz) → koň(sk) → ein Pferd(de)→ miejscowość: Wędrynia
  • krabicapudełko(pl) → krabice (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Bystrzyca
  • kragielkołnierz(pl) → límec (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Piotrowice koło Karwiny
  • krasny – piękny (pl) → krásný (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • krawal – hałas(pl) → hluk (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • krawatka – Krawat (pl) → kravata (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Brenna
  • krecina – kopiec kreta (pl) → kobliha (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Brenna
  • kredyns – szafa na sztućce (pl) → příborník (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • kreplik – Pączek (pl) → kobliha (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Brenna
  • krokatyzłośliwy,agresywny(pl) → protivný, agresivní (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • króliczokklatka,domek dla królików(pl) → králíkárna (cz) → králíkárna(sk) → Kaninchenstall(de)→ miejscowość:Horní Suchá
  • krómka – kromka (pl) → krajíc (cz) → krajec (sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Karwina
  • krómpocz – Kilof (pl) → krumpáč (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Brenna
  • krónżać kapuste – kroić kapuste (pl) → krouhat zelí (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • kruca fux – kruci fix (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość: Karviná
  • krygiel – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kryka – Kij (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Brenna
  • kryska – kreska, linia (pl) → čára (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → Oldrzychowice:
  • krystalkaradio z ziemniaka(pl) → rádia z brambor (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • krziczećwrzeszczeć(pl) → řvát (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • krzipać – kaszlać (pl) → kašlat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • krzipopa – rów (pl) → příkop (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → Karwina,Orłowa:
  • krziż – krzyż (pl) → kříž (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • krzok – krzak (pl) → keř (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • ksiónżkaksiążka(pl) → kniha (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Nawsie
  • kszyrfecaręcznik kuchenny(pl) → kuchyňská útěrka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Mosty koło Jabłonkowa
  • kuchyń – kuchnia (pl) → kuchyň (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kucianka – Bazia (kotek z wierzby) (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Brenna
  • kudłaty – włochaty po polsku (pl) → střapatý (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kudłocz – włochacz po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kudły – Włosy (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Brenna
  • kulać sie – turlać (pl) → válet se (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • kulok – wałek do ciasta (pl) → váleček na těsto (cz) → po słowacku (sk) → Nudelholz (de) → miejscowość:
  • kulować sie – po polsku (pl) → koulet se sněhem (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • kumin – komin (pl) → komín (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • kuminiorz – kominiarz (pl) → kominík (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • kupa – gromada, (pl) → hromada, hodně (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kura – kura (pl) → slepice (cz) → sakra (sk) → verdammt (de)→ miejscowość:
  • kurdupel – ktoś niski (pl) → někdo malý (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kurnia - cholera (pl) → sakra (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kurtoklumpeks (pl) → second hand (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Jabłonków
  • kurzić – dymić(pl) → kouřit (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • kurzinazupa jarzynowa(pl) → zeleninová polévka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Łomna
  • kurziniecłajno kury(pl) → slepičí trus (cz) → slepiači ekskrement(sk) → Hűhnenkrot(de)→ miejscowość:Horní Suchá
  • kuśtykać – utykać po polsku (pl) → kulhat (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • kwiańczećmarudzić(pl) → reptat (cz) → nariekať(sk) → herumlungern(de)→ miejscowość: Wędrynia
  • kwiotko – kwiat (pl) → květ, kytka (cz) → po słowacku (sk) → Blume (de) → miejscowość:
  • kwit – trunek (pl) → alkohol (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • kyrdelstado owiec(pl) → stádo ovcí (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Łomna
  • z kiyl – skąd (pl) → od kud (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:

L[edytuj]

  • lajbik – biustonosz (pl) → podprsenka (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • lajdy – berek(pl) → honěná (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • lajsnónć – zaryzykować, (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • lajzokduży ziemniak(pl) → velká brambora (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Milików
  • lańcuch – łańcuch (pl) → řetěz (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • latopiyrz – nietoperz (pl) → netopír (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • latoś – w tym roku(pl) → letos (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • lauby – po polsku (pl) → podloubí (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de)→ miejscowość: Trzyniec
  • lawor – miska miednica po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • lecieć – biegnąć, lecieć (pl) → letět, běžet (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • legónć – położyć się (pl) → lehnout (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • lejok – lejek (pl) → trychtýř (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • lepidłoklej(pl) → lepidlo (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Nawsie
  • lico – policzek (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • lilija – lilia (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • liwagęś(pl) → husa (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Nawsie
  • lizok – szpatułka (pl) → stěrka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Gródek
  • loć – lać (pl) → lít (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • loska – laska (pl) → hůl (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • lotać – latać, (pl) → létat, uhánět se (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • lónty – ubrania(pl) → oblečení(cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Olbrachcice
  • lufciok – po polsku (pl) → vzduchovka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • lufciorz – po polsku (pl) → rekreant (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • luft – powietrze (pl) → vzduch (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • luftowaćwietrzyć(pl) → vyvětrat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Bukowiec
  • luftówka – po polsku (pl) → vzduchovka (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:Karwina
  • luksowaćodkurzać(pl) → vysavat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Nawsie
  • luluorzechy(pl) → oříšky (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Nawsie
  • lurasłaba kawa(pl) → slabá káva (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Milików
  • luto – przykro (pl) → líto (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • lutować – mieć kogoś żal po polsku (pl) → litovat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • lygaćkłaść się(pl) → lehat si (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Bystrzyca
  • lyngnónć sie – lęgnąć się (pl) → líhnout se (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • lyska – orzech laskowy (pl) → líska (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • lza – można (pl) → lze (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • lacie – pantofle (pl) → pantofle (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • lyklekarstwo(pl) → lék (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:

Ł[edytuj]

M[edytuj]

N[edytuj]

  • na isto – na pewno (pl) → určitě (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • na – masz, weź sobie (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • naciorany – mocno pijany (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • nafifrane – pomalowane po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • nafukany – nadmuchany (pl) → nafoukaný (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • nagajdane – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • naloć – nalać po polsku (pl) → nalít (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • nałotać – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • nałotany – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • nanikać – nachalnie do czegoś namawiać (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • naprany – pijany (pl) → nalitý (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • narómbanypijany(pl) → opilý (cz) → opitý(sk) → betrunken(de)→ miejscowość:Trzycież
  • narychtować – przygotować (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • narychtowany – przygotowany (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • naschwol – specjalnie coś robić po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • naspadek – z powrotem (pl) → zpátky (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • nawalóny – pijany(pl) → opitý (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • nie fulejnie mów głupstw (pl) → neříkej hlouposti (cz) → nehovor hlúposti (sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Nawsie
  • nie lza – nie można (pl) → to nejde (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • nie prow – nie mów (pl) → neříkej (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • niedziwny – nieciekawy (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • nieskoro – późno (pl) → pozdě (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • niewiastapanna młoda(pl) → nevěsta (cz) → nevesta(sk) → Braut(de)→ miejscowość: Błędowice
  • nimocny – chory (pl) → nemocný (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • niynie(pl) → ne (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • noczniok – nocnik po polsku (pl) → nočník po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • nogawica – nogawka po polsku (pl) → nohavice po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • nowiycki – pierwsze odwiedziny noworodka (pl) → první návštěva u novorozeněte (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • nómeroliczba(pl) → číslo (cz) → po słowacku(sk) → Nummer(de)→ miejscowość:¨
  • nónść – znaleść (pl)→ najít (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:Karwina
  • nóż - nóż(pl) → nůž (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • nuśkaświnia(pl) → prase (cz) → sviňa(sk) → Schwein(de)→ miejscowość: Wędrynia
  • nynać – leżeć po polsku (pl) → ležet (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • nyny – iść spać (pl) → nyny (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:

O[edytuj]

  • oberwać – po polsku (pl) → schytat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • obezdrzić – pooglądać, oglądnąć się (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • obheklować – obszyć po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • obleczyniubranie(pl) → oblečení (cz) → oblečenie(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • oblykaćubierać(pl) → oblékat (cz) → obliekať(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Mosty koło Jabłonkowa
  • obrozek – obrazek (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • obtargać – oberwać (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • obywaksalon(pl) → obývák (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Czeski Cieszyn:
  • obzolać – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • ociupać – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • ociypka – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • odbyć – nakarmić, zadbać (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • odbyrknóć – odbić się/beknąć po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • odewrzić – otworzyć (pl) → otevřít (cz) → otvoriť (sk) → geöffnet (de) → miejscowość:
  • odkraglować – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • ogawić sie – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → Oldrzychowice:
  • ogibać – zginać(pl) → ohýbat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • ogiynty – zgięty (pl) → ohnutý (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → Mistrzowice:
  • olmaryja – szafa(pl) → šatník (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Bystrzyca
  • omniowkapo polsku(pl) → láhev na zavařování (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Żuków
  • onimocniećzachorować(pl) → onemocnět (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • opaternieostrożnie(pl) → opatrně (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • opatrować – troszczyć się (pl) → starat se (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • opicakac(pl) → kocovina (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Niebory
  • opica ,łopica – małpa (pl) → opice (cz) → po słowacku(sk) → Affe(de)→ miejscowość:
*Łokuloryokulary(pl) → brýle (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Łomna
  • opucować – oczyścić (pl) → očistit (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • ordung – porządek (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • orlap – urlop (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • orstwia – ostrewka (pl) → stoh(cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Mistrzowice:
  • oryngle – kolczyki (pl) → náušnice (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • osełka – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • ostrewka – ostrewka, stojak na siano (pl) → stojan na sušení sena (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Nawsie:
  • ostropiec – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • ostrziżónka – jeżyna (pl) → ostružina (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • oszacować – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • oszkrabiny – obierzyna (pl) → slupky (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Olbrachcice
  • oszupać – obrać (pl) → ošoupat (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • otomana – tapczan (pl) → sedačka (cz) → po słowacku (sk) → der Sitz (de) → miejscowość:
  • otwiyrok – otwieracz (pl) → otvírák (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Olbrachcice
  • ozyntregiszelki(pl) → kšandy (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Karwina
  • ożralec – pijak (pl) → ožrala, pijan (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • ożyraczka – popijawa (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:

Ó[edytuj]

  • ón – on (pl) → on (cz) → po słowacku (sk) → er (de) → miejscowość:
  • óna – ona (pl) → ona (cz) → po słowacku (sk) → sie (de) → miejscowość:
  • óno – ono (pl) → ono (cz) → po słowacku (sk) → es (de) → miejscowość:
  • ónikać – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • óścieżoścież(pl) → dkořán (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Zaolzie

P[edytuj]

  • pacharzina – pęcherz (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • pajónk – pająk (pl) → pavouk (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • pajtać – kroić tępym nożem (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • pajtok – tępy nóż (pl) → tupý nůž (cz) → tupý nôž (sk) → stumpfes Messer (de) → miejscowość:
  • pajzelknajpa(pl) → pajzl (cz) → pajzl(sk) → Kneipe(de)→ miejscowość: Zaolzie
  • pańtok – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • papaćjeść(pl) → jít (cz) → jesť(sk) → Essen(de)→ miejscowość:Zaolzie
  • papiniok – garnek ciśnieniowy (pl) → "tlakáč" (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • papiór – papier → papír → po słowacku(sk) → Papier(de)→ miejscowość:
  • papuć – pantofel (pl) → papuč (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Bystrzyca:
  • papućkikapcie(pl) → papuče (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Karwina
  • papyndekiel – korton (pl) → karton, lepenka (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • paradajka – pomidor (pl) → rajče (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • parazol – parasolka (pl) → deštník (cz) → dáždnik (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • paryzol – parasolka (pl) → deštník (cz) → dáždnik(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • patrzi sie – należy się (pl) → mělo by se (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • patrzij – staraj się (pl) → snaž se (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → Oldrzychowice:
  • patyntregier – bagażnik rowerowy (pl) → zadní nosič na kolo (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • pazur – paznokieć (pl) → nehet (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • peca – ocena niedostateczna (pl) → pětka, rána (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • pedajla – pedał na koło (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • perónkolej(pl) → nástupiště (cz) → nástupišťa(sk) → Plattform(de)→ miejscowość: Trzycież
  • picziniec – coś małego (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • piekarszczok – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • piekny – ładny (pl) → pěkný (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • pierdziećpierdzieć(pl) → prdět (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • piernik – piernik (pl) → perník (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • pierón – łobuz (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • pieróński – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • pieróńszczok – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • pierzina – kołdra(pl) → peřina (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Karwina
  • piesiopies(pl) → pes (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Hawierzów
  • Pieter – Piotr (pl) → Petr (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • pijanypijany(pl) → opilý (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • piosek – piasek (pl) → písek (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • pióntek – piątek(pl) → pátek (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Karwina
  • pisokpisak(pl) → pero (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • pistolpistolet(pl) → pistole (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • piszczek – gwizdek (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • piyrwszypierwszy(pl) → první (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Cierlicko
  • piyrzi – pierze (pl) → peří (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • Piznąćrzucić(pl) → hodit (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Karwina
  • piździć se z czymsirobić zbyteczną pracę(pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Karwina
  • placki – placki ziemniaczane na blasze (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • plantać – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • pleć – po polsku (pl) → plít (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • plistwapliszka(pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Wędrynia
  • plewiół – po polsku (pl) → plevel (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • pluskiewka – pineska (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • pluszokmiękka zabawka(pl) → plyšák (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Nawsie
  • płonne - nie słone, potrawa niesłona
  • płóg – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • płónkakwaśne jabłko(pl) → kyselé jablko (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • pobekaćpobrudzić się(pl) → ušpinit se (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Nawsie
  • pocyncidrewnianne garnki(pl) → dřevěné nádobí (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Nydek
  • podle – (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • pofidernydziwny(pl) → divný (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Czeski Cieszyn
  • pojczać – wypożyczyć (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • pocióngpociąg(pl) → vlak (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • pokora – po polsku (pl) → smutek (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → Wędrynia:
  • pokraka – dziwoląg(pl) → stvůra (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Kocobyndz
  • pokrywka – denko(pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → góralia:
  • pokrziwa – pokrzywa (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • pole – podwórko (pl) → venek (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • poleśniki – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • polić – palić (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • polić – palić, spalać (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • poloć – polać(pl) → polít(cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • polokPolak(pl) → Polák (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • poloki – buty do pracy w polu(pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • polyna – paradnica? (pl) → (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • polywani – śmigus dyngus (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • polywka – zupa (pl) → polévka(cz) → po słowacku(sk) → Suppe(de)→ miejscowość:
  • polywocy – polewający wodą (pl) → koledníci (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • ponoć – podobno (pl) → prý (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • pończochyrajstopy(pl) → punčochy (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→Bystrzyca:
  • poodbywaćoporządzić i nakarmić zwierzęta w gospodarstwie(pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • popaczapka(pl) → čepice (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Nawsie
  • portmónkaportmonetka(pl) → peněženka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Trzyniec
  • posek – pasek (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • postrzodek – środek (pl) →střed (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:Gródek
  • potóczek – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • potók – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • powół – sufit (pl) → strop (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → Nawsie:
  • pozór – uwaga po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • pój hafchodź tu(pl) → pojdˇsem (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Bukowiec
  • półkakieliszek(pl) → panák na alkohol (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • pómogać – pomagać(pl) → pomáhat (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • pónBóg – Pan Bóg po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • pónclok – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • prawić – powiedzieć (pl) → říkat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • prawok – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • prejt – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • preswórszt – salceson (pl) → tlačenka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • prowda – prawda (pl) → pravda (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • prosiokświnia(pl) → prase (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Nawsie
  • prrr – wio (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Jabłonków
  • prupiska – długopis(pl) → propiska (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Karwina
  • przeca – przecież (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • przecióngpo polsku(pl) → průvan (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • przekludzać sie – przeprowadzać się (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • przekludzać – przeprowadzać (pl) → stěhovat (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • przeszkyrkaćprzekreślić(pl) → proškrtnout (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • przeszrubować – po polsku (pl) → přešroubovat (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • przeszywokpo polsku(pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • przibudówka – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • przidać – dodać (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • przihaszpel – kołowrót(pl) → kolovrát (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Bystrzyca
  • przijynty – zakorzeniony (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → Oldrzychowice:
  • przikludzić – przyprowadzić (pl) → přivést (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • przikopa – rów (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • przimaczkapokój gościnny(pl) → obyvací pokoj (cz) → obývacia izba(sk) → Wohnzimmer(de)→ miejscowość:Horní Suchá
  • prziniyść – przynieść(pl) → přinést (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Karwina
  • przodek – przód (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • przyndzioł – po polsku (pl) → pěšinka ve vlasech (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • pucok – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • pucować – czyścić (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • pucówkapo polsku(pl) → pěkná fasáda (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • pucówka – tynk (pl) → omítka (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • puczok – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • puczówka – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • pukiel – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • pultać – bawić się z wodą (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • pultka – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • pultka – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • pultnónć – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • pultyga – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • pultyga – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • puraskadziwna dziewczyna (pl) → zvláštní dívka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Nawsie
  • pyndziałek – poniedziałek (pl) → pondělí (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Oldrzychowice,:
  • pyndzelpędzel(pl) → štětec (cz) → kefa(sk) → Bürste(de)→ miejscowość: Karwina
  • pyrlik – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • pyskbuzia(pl) → pusa (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • pyskaty – po polsku (pl) → hubatý,drzý (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • pytel – worek (pl) → pytel (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • pytlowaćpotrząsać(pl) → otřást (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Jabłonków
  • pyty – proszę(pl) → prosím (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • pyżula – po polsku (pl) → pýr (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de)→ miejscowość: Trzyniec

R[edytuj]

  • rachować – liczyć (pl) → počítat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • racie – nogi (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • radijator – kaloryfer (pl) → radiátor (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • rajszczok – pomidor (pl) → rajče (cz) → po słowacku(sk) → Tomate(de)→ miejscowość:
  • rajtować – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • rajznegla – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • rajzować – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • rałcherki – domowe parówki (pl) → domácí párky (cz) → miejscowość: Zaolzie
  • raszpla – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • rauchpauzaprzerwa na papierosa(pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • recht – prawda (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • referlachochla(pl) → naběračka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • reż – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • robota - praca (pl) → práce (cz) → práca (sk) → arbeiten (de) → miejscowość:
  • rosdziołrozdział(pl) → kapitola (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Ropica
  • rostomajtyróżny(pl) → různý (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Nawsie
  • rowno – prosto (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • rowny – równy (pl) → rovný (cz) → po słowacku (sk) → eben (de) → miejscowość:
  • rozebrać – rozłożyć (pl) → rozebrat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • rozkiwać – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • rozkopać – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • roztargać – rozerwać (pl) → roztrhnout (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • rożek – rogalik(pl) → rohlik (cz) → rohlik(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Czeski Cieszyn
  • rożek – rogalik(pl) → rohlík (cz) → rožok(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Czeski Cieszyn
  • róg – kąt, róg (pl) → kout, roh (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • rómbać – rąbać (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • rómek – ramka (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • ruksakplecak(pl) → batoh (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→Bystrzyca:
  • ruła – ociągać się (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • ruszać sie – poruszać się(pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • rusztónek – rusztowanie (pl) → lešení (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • ruża – róża (pl) → růže (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • rybiźle – po polsku (pl) → rybíz (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • rychłyszybki(pl) → rychlý (cz) → po słowacku(sk) → schnell(de)→ miejscowość:
  • rychtig – zgadza się (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • rychtować – szykować (pl) → po czesku (cz) → připravit (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość: Karwina
  • ryczećpłakać(pl) → brečet (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • rygol – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • rygołrów(pl) → brázda (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Nawsie
  • ryma – katar (pl) → rýma (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • ryncznikręcznik(pl) → ručník (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Bystrzyca
  • ryngiszpil – karuzela (pl) → kolotoč (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • rynkaręka(pl) → ruka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Nawsie
  • rynkawicerękawice(pl) → rukavice (cz) → rukavice(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Czeski Cieszyn
  • rynkow – rękaw(pl) → rukáv(cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • rynsztangle – kierownica (pl) → řidítka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • rypnónć – uderzyć (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • rzazać – ciąć drzewo (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • rzić – tyłek (pl) → prdel (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • rzigać – wymiotować (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • rzigówka – blady,chory (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • rzegotaćrozmawiać(pl) → klábosit (cz) → rozprávať(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Sucha Górna
  • rzwać – krzyczeć (pl) → řvát,křičet (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • rzycpwiedzieć(pl) → říct (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • rzyka – rzeka (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Cieszyn
  • rzykać – modlić się (pl) → modlit se (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:

S[edytuj]

  • [[Sabaciorz] – Adwentysta Dnia Siódmego(pl) → Adventista sedmého dne (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • sagi – nagi(pl) → po czesku nahý (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • sagocz – golas po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • sagula – naga po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • sałotsałata(pl) → salát (cz) → šalát(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Czeski Cieszyn
  • samogóna – bimber po polsku (pl) → samohonka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • sarnioksamiec sarny(pl) → srnec (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Czeski Cieszyn
  • schraniać – sprzątać(pl) → uklízet (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • seblykać – rozbierać (pl) → svlékat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • siano – siano(pl) → seno (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • siniec - siniak(pl) → modřina(cz) → miejscowość: Zaolzie
  • sinioksiniak(pl) → modřina (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Cieszyn
  • siupaćsiedzieć(pl) → sedět (cz) → sedieť(sk) → sitzen(de)→ miejscowość: Zaolzie
  • siyc – kosić(pl) → kosit (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → Trzyniec:
  • skije – po polsku narty (pl) → po czesku lyže (cz) → po słowacku lyže (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • skijorznarciarz(pl) → lyžař (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Milików
  • skiyl – skąd (pl) → odkud (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • skokać – skakać po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • skoli – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • skoro – kiedy (pl) → kdy(cz) → kedy(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • skoro – prawie (pl) → téměř (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • skyrsz powodu(pl) → z důvodu (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Ropica
  • sloć – zlać (pl) → slít (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • slywki – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • Słowiok – słowak (pl) →slovák(cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • Słowioki – Słowacja (pl) → Slovensko (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • Słowiyna – słowaczka, bardzo kolorowo ubrana kob. (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • słómiok – słomiany kapelusz (pl) → slamák (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • słóńcesłońce(pl) → slůnce (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Zaolzie
  • słuchatkasłuchawki(pl) → sluchátka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Karwina
  • smarkać – po polsku (pl) → smrkat (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • smarkalnik – chustka (pl) → kapesník (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • smarkocz – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • smreczyna – po polsku (pl) → smrčina (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • smrek – świerk(pl) → smrk (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • smykać sie – błąkać się (pl) → toulat se (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • snoci – pono (pl) → prý (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • snopel – katar po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • sorkać – po polsku (pl) → srkat (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • sotóna - po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • sómsiodsąsiad(pl) → soused (cz) → sused(sk) → Nachbar(de)→ miejscowość: Zaolzie
  • sónki – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • splatka – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • spodnioki – kalesony (pl) → spodky (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Lutynia Dolna
  • spore – wydajne (pl) → výnosné (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • spórok - łobuz (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • sprchować sebrać prysznic(pl) → sprchovat se (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Trzyniec
  • spynać – po polsku (pl) → spinkat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • srajtaśma – papier toaletowy (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • srocz – gówniarz (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • starek – dziadek (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Mosty k.Jabłonkowa:
  • starka – babcia (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • starzik – dziadek (pl) → děda (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • staw – staw (pl) → rybník (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • stawiaćbudować(pl) → stavět (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • stawiaćbudować(pl) → stavět (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • stłóc – zbić (pl) → zmlátit (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • stoć – stać (pl) → stát (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • stołek – krzesło po polsku (pl) → židle (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • stróm – drzewo (pl) → strom (cz) → strom(sk) → Baum(de)→ miejscowość:
  • strómek – choinka (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • strómy – stromy (pl) → stromy (cz) → po słowacku (sk) → Bäume (de) → miejscowość:
  • strużoksiennik(pl) → matrace vycpaná senem (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Koszarzyska
  • strykiplacki ziemniaczane(pl) → bramboráky (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Koszarzyska
  • strzapocznieuczesany człowiek(pl) → nieučesaný člověk (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Bystrzyca
  • strzigaćobcinać(pl) → stříhat (cz) → po słowacku(sk) → schneiden(de)→ miejscowość:
  • strzoda – środa (pl) → středa (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • strzoda – środa (pl) → středa (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Czeski Cieszyn:
  • sturzić – trącić (pl) → strčit (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • stykniewystarczy(pl) → stačí (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Sucha Górna
  • stynchłystęchły (pl) → stuchlý (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Guty:
  • stynkaćnarzekać(pl) → stěžovat si (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Bukowiec
  • styrczyć – włożyć po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • swaczynadrugie śniadanie(pl) → svačina (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Czeski Cieszyn
  • syjnyćzdjąć(pl) → sundat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Bukowiec
  • synczysko – dorosły syn po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • syneczekmały chłopak(pl) → klučina (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • synek – chłopak po polsku (pl) → kluk po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • synek – chłopak(pl) → kluk (cz) → chalan(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Czeski Cieszyn
  • synk – sęk (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • syrzoksernik(pl) → tvarohový koláč (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szalter – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szalterpaka – dźwignia zmiany biegów (pl) → řadící páka (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • szandarpolicjant(pl) → policista (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Bukowiec
  • szarysiwy(pl) → šedý (cz) → sivý(sk) → po niemiecku(de)→ Oldrzychowice:
  • szasnyć – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szczow – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • szczurek – źródełko (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szczynkaszczęka(pl) → čelist (cz) → čeľusť(sk) → Kiefer(de)→ miejscowość: Karwina
  • szczypka – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • szczyrkać – grzechotać po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szczyrkowka – grzechotka po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szczyrzić – szczerzyć się po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szkaradny – brzydki (pl) → szkaredý (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → Cieszyn:
  • szklónkaszklanka(pl) → sklenička (cz) → po słowacku(sk) → Glas(de)→ miejscowość:Czeski Cieszyn
  • szkopekmałe naczynie (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szkopyrtok – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szkreć – krzyczeć (pl) → řvát (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:Gródek
  • szkrobaczka – obieraczka (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szkrobać ziymioki – obierać ziemniaki (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szkucinywłosy(pl) → vlasy (cz) → vlasy(sk) → Haar(de)→ miejscowość:Trzycież
  • szlachta – po polsku (pl) → jatka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szlajać seszwędać się(pl) → bloudit (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Jabłonków
  • szlajfa - laska (pl) → kočka (cz) → kočka (sk) → po nimiecku (de) → Bystrzica
  • szlajfkakrawat(pl) → kravata (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szlajsy – łyżwy (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • szlauchwąż gumowy(pl) → hadice (cz) → hadice(sk) → der Schlauch(de)→ miejscowość:
  • szlauch – wąż ogrodowy po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szloga – bramka weselna po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • szmak – apetyt, smak po polsku (pl) → chuť po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szmatłać – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • szmatławy – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • szmyrać – zadzierać (pl) → šmýrat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Wędrynia:
  • szmyrgiel – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • szmyrglować – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • szmyrnc – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • sznórka – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • sznuptychla – chusteczka (pl) → kapesník (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • sznuptychla – chustka (pl) → kapesník (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • sznuptychla – po polsku (pl) → kapesník (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • sznycla – sznycel (pl) → řízek (cz) → rezeň (sk) → Schnitzel (de) → miejscowość:
  • sznyt – po polsku (pl) → řezané pivo (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • sznytlokszczypiorek(pl) → pažitka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Milików
  • sznytlok – szczypiorek (pl) → pažitka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Trzyniec:
  • szńupać – wciągać (pl) → šnupat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Czeski Cieszyn:
  • szofer ̶ kierowca(pl) → řidič(cz) → der Fahrer(de) → miejscowość: Sucha
  • szolka – spodek (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szołdrawielkanocny chleb(pl) → velikonoční pečivo (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szpachtla – szpachelka (pl) → špachtle (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szpacyrprzechadzka(pl) → procházka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowoś:Bukowiec
  • szpagat – sznurek (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • szpajchla – szprycha rowerowa (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szpajzkaspiżarnia(pl) → spíž (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Trzyniec
  • szpajzkaspiżarnia(pl) → spíž (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szpanga – spinka (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Oldrzychowice:
  • szpecyjołspecjał (pl) → specialita (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Guty:
  • szpigiel – zwierciadło(pl) → zrcadlo (cz) → po słowacku(sk) → Spiegel po niemiecku(de)→ miejscowość: Nawsie
  • szpitol – szpital (pl) → nemocnice (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • szporobliwy – oszczędny(pl) → šetříci (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Bystrzyca
  • szporowaćzaoszczędzać(pl) → šetřit (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Hawierzów
  • szprcka – prezerwatywy (pl) → kondom (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość
  • szpryc – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szpryngiszpile – po polsku (pl) → karuzela -po czesku (cz) → kolotoč- po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ das Karussell miejscowość: Łomna
  • szpyndlik – po polsku (pl) → špendlík (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szpyrkasłonina (pl) → škvarky (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szrajtofla – portfel po polsku (pl) → peněženka po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szrank – szafa po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szraubsztokimadło (pl) → svěrák (cz) → zverák (sk) → Schraubstock (de)→ miejscowość: Nawsie
  • szraubyncierśrubokręt(pl) → šroubovák (cz) → skrutkovač(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Nawsie
  • szrubek – śrubek (pl) → šroub (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szrubować – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • sztacheta – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • sztangla – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • sztekiel – gniazdko elektryczne po polsku (pl) → elektrická zásuvka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • sztekiergniazdko elektryczne(pl) → elektrická zásuvka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Bystrzyca
  • szteklebuty na obcasie (pl) → podpatky (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • sztelorz – półka (pl) → police (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • sztelować – regulować po polsku (pl) → ladit (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • sztelówka – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • sztepdeka – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • sztepslik – po polsku (pl) → výčnělek (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → Wędrynia:
  • sztokadlikstołek(pl) → stolička (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • sztokerla – taboret po polsku (pl) → stolička po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • sztokrla – taboret po polsku (pl) → stolička (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • sztolwerkcukierek(pl) → Hašlerka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Olbrachcice
  • sztreka – droga, trasa po polsku (pl) → cesta, trasa po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • sztróm – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • sztróm – prąd (pl) → proud (cz) → po słowacku (sk) → Strom (de) → miejscowość:
  • sztruclachałka(pl) → vánočka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • sztrudelstrudel(pl) → závin (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • sztrykowaćrobić na drutach(pl) → plést (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Olbrachcice
  • sztrykować – robić na drutach po polsku (pl) → plést po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • sztyl – kij po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • sztymowaćpasować(pl) → schodovat se (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • sztympel – pieczątka (pl) → razítko (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Czeski Cieszyn:
  • sztynkrować - prowokacja (pl) → provokovat (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość
  • szublerasuwmiarka(pl) → posuvné měřítko (cz) → posuvné meradlo(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Nawsie
  • szufloda – szuflada (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szuhajprzystojny chłopak(pl) → hezký hoch (cz) → pekný chlapec(sk) → hübscher Junge(de)→ miejscowość: Karwina
  • szulić – oszukiwać (pl) → podvádět (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Bystrzyca:
  • szumniepo polsku(pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szumny – ładny, pokaźny (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • szupać – obierać ze skórki po polsku (pl) → loupat po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szurgaćtrzeć(pl) → šoupat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Cieszyn:
  • szurować – szorować (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szury – nierówny (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Trzyniec
  • szusować – jechać szybko (pl) → jet rychle (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Bystrzyca:
  • szusplechbłotnik(pl) → blatník (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Olbrachcice
  • szuter – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szwagierszwagier (pl) → švagr (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szwajsaparat – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szwajsowaćspawać(pl) → svářet (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Sucha Górna
  • szwarnyprzystojny*(pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) →
  • szwigermutrateściowa(pl) → tchýně (cz) → svokra(sk) → Schwiegermutter(de)→ miejscowość:
  • szwołkimleczna zupa(pl) → mléčná polévka (cz) → mliečna polievka(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Bocanowice
* szwołki – [kluski]](pl) → [knedlíčky]] (cz) → [[]](sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Łomna
  • sziibować – posuwać (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szifóner – szafa po polsku (pl) → skříň po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • szyndzioł – drewniane dachówki(pl) → dřevěné střešní tašky (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Kocobyndz

Ś[edytuj]

T[edytuj]

  • talyrz – talerz (pl) → talíř (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:¨
  • tamteryndytamtędy(pl) → tamtudy (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Mosty koło Jabłonkowa
  • tanaćtańczyć(pl) → tančit (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Nawsie
  • tańcować – tańczyć (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • targać – rwać (pl) → trhat (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • tarluszkotarka(pl) → struhadlo (cz) → strúhadlo(sk) → die Reibe(de)→ miejscowość:Nawsie
  • taszczyć – nosić ze sobą (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • taszka – torba (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • taszka – torba (pl) → taška (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • tatarczok – po polsku (pl) → puškvorec (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • tepich – dywan (pl) → po czesku koberec (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • teryndy – tędy (pl) → tudy (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • tištuchobrus(pl) → ubrus (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Mosty u Jabłonkowa
  • tłoczyć (kapuste) – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • tłóczek – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • tłók – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • toczki – taczki (pl) → kolečko (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • torg – targ (pl)→ louka (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość: Karwina
  • torka – śliwka (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • tot' wsio – to już wszystko(pl) → to je všechno(cz) → (sk) →das ist alles(de) → miejscowość:
  • tousttoast(pl) → toust (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • trakorz – taczka (pl) → trakař (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Olbrachcice
  • trampki – trampki (pl) → kecky (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • tregier – po polsku (pl) → nosník (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • trokikoryto(pl) → koryto (cz) → koryto(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Nawsie
  • tropićmęczyć(pl) → trápit (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Czeski Cieszyn
  • trowa – trawa (pl) → tráva (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • tróm – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • trómba – piekarnik (pl) → trouba (cz) → po słowacku(sk) -rúra→ po niemiecku(de)→ miejscowość: Łomna
  • trómpeta – trąbka (pl) → trumpeta (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Bystrzyca:
  • trulaciamajda(pl) → trumpeta (cz) → hlúpy(sk) → Dussel(de)→ miejscowość: Karwina
  • trusiok – indyk (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • truśka – po polsku (pl) → po czesku krocan (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • tryczko – koszulka(pl) → tričko (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Karwina
  • trześnia – czereśnia (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • trziczkamąka pełnoziarnista (pl) → celozrnná mouka (cz) → celozrnná múka (sk) → Vollkornmehl (de)→ miejscowość: Nawsie
  • tuberagruźlica(pl) → tuberkulóza (cz) → tuberkulóza(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Sucha Górna
  • tudytutaj(pl) → tady (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Hawierzów
  • tukej – tutaj (pl) → tady (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de)→ miejscowość: Bystrzica
  • tutaćpić(pl) → pít (cz) → piť(sk) → trinken(de)→ miejscowość:Zaolzie
  • tuteryndytędy(pl) → tudy (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Mosty koło Jabłonkowa
  • tydziyńtydzień(pl) → týden (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • tympy – głupi po polsku (pl) → hloupý po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • tyntyrynty – napity po polsku (pl) → opitý po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:

U[edytuj]

  • uciyraćwycierać(pl) → setřít (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Zaolzie
  • uciyrkaścierka(pl) → utěrka (cz) → utierka(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • ucyrpnónć – po polsku (pl) → učurnout si (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • ućpać – zatkać (pl) → ucpat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Bystrzyca:
  • ućpać – zatkać (pl) → ucpat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Bystrzyca:
  • ujec – wujek (pl) → strýc (cz) → strýko(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • ujechujeślizga(pl) → klouže (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Mosty koło Jabłonkowa
  • ukozać sie – zjawić się, pokazać się (pl) → ukázat ,předvést se(cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • ukroćukroić(pl) → ukroit (cz) → ukrojiť(sk) → abschneiden(de)→ miejscowość: Zaolzie
  • umiyraćumierać(pl) → umírat (cz) → umierať(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • umrzić – umrzeć (pl)→ zemřít (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość: Karwina
  • unterhaltować sie – zabawiać się(pl) → bavit se (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Bystrzyca
  • utopiec – topielec (pl) → vodník (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • uwarzićugotować(pl) → uvařit (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Czeski Cieszyn:
  • uwrzeszczaniec – krzyczący po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • uwrzić – uchylić (pl) → pootevřít (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → oldrzychowice:
  • uwrzyć – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:

W[edytuj]

  • wacherlaty – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wachować – pilnować (pl) → hlídat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wachta – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wachtorz – po polsku (pl) → po czesku (cz) → hlídač po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wagón – wagon (pl) → vagón (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wajco – jajko (pl) → vejce (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wajeczyna – jajecznica (pl) → míchaná vajíčka (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • waneliczka – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • warczeć – warczeć (pl) → vrčet (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • warga – warga(pl) → ret (cz) → pera(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • warsztat – warsztat (pl) → dílna (cz) → dielňa (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • wartki placki – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wartko – szybko (pl) → rychle (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • waryjot – po polsku (pl) → blázen (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • warzechałyżka drewniana(pl) → vařečka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Zaolzie
  • warzić – gotować (pl) → vařit (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • warzkuchnia – piwniczna kuchnia (pl) → sklepní kuchyně (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • wasermón- wodnik, po czesku vodník, po słowacku, po niemiecku, miejscowość
  • waserszlok – po polsku (pl) → přívod do kanálu (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • waserwoga – poziomnica (pl) → vodováha (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • waszkuchnia – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wasztrok – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wczas – wcześnie (pl) → brzy (cz) → skoro (sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wećpaćwepchnąć(pl) → vtlačit (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • weka – bułka paryska (pl) → veka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wekselzwrotnica torowa(pl) → výhybka (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wekyndek – pokoik wypoczynkowy (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • weliszyna – po polsku sałatka ziemniaczana (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • wercajg – narzędzia (pl) → nářadí (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wergle – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • werk – huta (pl) → železárny (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • werkszuc – strażnik Huty Trzynieckiej (pl) → security TŽ (cz) → security TŽ (sk) → security (de) → miejscowość:
  • wesz – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • weznónć – wziąć (pl) → vzít (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • wiater – wiatr (pl) → vítr (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de)→ miejscowość:
  • wichura- wiatr (pl) → vichřice (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Jabłonków
  • widełka – widelec (pl) → vidlička (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wieczerzakolacja(pl) → večeře (cz) → večera(sk) → Abendessen(de)→ miejscowość:
  • wiela –ile (pl) → kolik (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • wielkiduży(pl) → velký (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Bystrzyca
  • wielkucnygigantyczny(pl) → obří (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Gnojnik
  • wiesieli – wesele (pl) → svatba (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wiesioły – wesoły (pl) → veselý (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wieszokwieszak(pl) → věšák (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Piotrowice koło Karwiny
  • wigrówkawirówka(pl) → odstředivka (cz) → centrifúga(sk) → der Zentrifuge(de)→ miejscowość: Nawsie
  • wikslajwandgumowy obrus(pl) → gumový ubrus (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Mosty koło Jabłonkowa
  • wikslajwantplastikowa torba(pl) → igelit (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ Olbrachcice
  • winkiel – róg (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wiym – wiem (pl) → vím (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:Cieszyn
  • wiynszowaćżyczyć(pl) → přát (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Bukowiec
  • wiyrszla – parówka (pl) → párek (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • wiyrzba – wierzba (pl) → vrba (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wiyrzgać – wierzgać (pl) → vrzat (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • wjyrzgotaćkołysać się(pl) → kymácet se (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Cieszyn
  • wodziónka – "zupa" z chleba i wody (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wojokżołnierz(pl) → voják (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Zaolzie
  • wolać sie – po polsku (pl) → válet e (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • wołaćtelefonować(pl) → volat (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Cieszyn
  • wołek – wałek (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • wołowina – bzdura (pl) → blbost (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Zaolzie
  • wopno – wapno (pl) → vápno (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wogawaga(pl) → váha (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Łomna
  • wożyć – ważyć (pl) → vážit (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • wóngliwęgiel(pl) → úhlí (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Nawsie
  • wóniać – pachnąć, wąchać (pl) → vonět, čichat (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • wóniónczka – przypinki ślubne (pl) → vonička (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wóntlutki – [nieśmiały]](pl) → nesmělý (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Milików
  • wónzkiwąski(pl) → úzký (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wórsztsalami(pl) → salám (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Nawsie
  • wparzićdostać się(pl) → dostat se (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Ropica
  • wrotabrama(pl) → brána (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość: Gnojnik
  • wrónawrona(pl) → vrána(cz) → die Krehe(de)→ miejscowość: Sucha
  • wrzeszczeć – krzyczeć (pl) → křičet (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • wursztkiełbasa(pl) → klobása (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wychechłany – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • wyciepaćwyrzucić(pl) → vyhodid (cz) → po słowacku(sk) → Schlag(de)→ miejscowość:
  • wyciskać –wypychać (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • wycyckać – wyssać (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • wycykać – wykołować (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • wydrzić ze sobóm – upaść (pl) → mrsknout sebou (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wydziwiać – wyprawiać (pl) → vyvádět (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wygajdać – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • wygupiać se – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • wyglancować – wypolerować (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • wykać – po polsku (pl) → vykat (cz) → vykať (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • wykiełtany – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • wykitowaćumrzeć(pl) → zemřít (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wykiwać – wykołować kogoś (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wykłodać – opowiadać (pl) → vyprávět (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • wykoltaćzabrudzić(pl) → ušpinit (cz) → zašpiniť(sk) → beschmutzen(de)→ miejscowość: Wędrynia
  • wylagoszlanie(pl) → výprask (cz) → výprask(sk) → verprügelt(de)→ miejscowość:
  • wymaścić cośurządzić psotę(pl) → udělat něco hloupého (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wymiewymię(pl) → vemeno (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Bystrzyca
  • wymigać – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wymleć ze sobóm – upaść (pl) → mrsknout sebou (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wyndzok – wędzarnia(pl) → po czesku (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:
  • wynotwiać – po polsku (pl) → po czesku (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • wynzołekwęzełek(pl) → uzel (cz) → po słowacku(sk) → po niemiecku(de)→ miejscowość:Cieszyn
  • wysmolić sieolać (pl) → vykašlat se, ponechat (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:
  • wysukać – po polsku (pl) → vykasat (cz) → po słowacku (sk) → po niemiecku (de) → miejscowość:

Z[edytuj]

Ź[edytuj]

Ż[edytuj]

Źródła[edytuj]

Zobacz też[edytuj]