Dyskusja wikisłownikarza:Zwiadowca21

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Zwiadowca21 Skreśl słówko 09:40, 1 lis 2007 (CET)

Zwiadowca21 17:26, 27 kwi 2019 (CEST)

Fakultatywny[edytuj]

Witaj. Stworzyłeś to hasło pod złą nazwą - na Wikisłowniku istotna jest wielkość liter i powinno znaleźć się w fakultatywny. Przeczytaj proszę Wikisłownik:Najczęstsze błędy. Większym problemem jest jednak, że definicja pokrywa się niemal w pełni ze Słownikiem wyrazów obcych Kopalińskiego, co kwalifikuje je do usunięcia. --Derbeth talk 21:49, 20 lip 2008 (CEST)

Ad:pierścień[edytuj]

Ad:pierścień

[1] - to tutaj nie pasuje, to nie kolokacja i nie zupełnie o taki pierścień chodzi, żeby go linkować do Wikipedii. Equadus (odpisz mi) 19:29, 3 gru 2008 (CET)

A mógłbyś podać źródło tej edycji. Bo na moje oko wygląda to na kalkę językową, ale widzę, że opatrzyłeś to kwalifikatorem inżynieria, więc może może masz jakieś fachowe źródło? Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 19:53, 3 gru 2008 (CET)
Tak, w slangu środowiskowym przyjęło się ring, z tego, co podpytałam, ale nie pierścień. Wiki nie jest tutaj akurat najlepszym źródłem, tym bardziej, że słowo podane jest w nawiasie, więc może pełnić raczej rolę tłumaczenia. To zdecydowanie za mało, by uznać to za ogólnie przyjęty synonim słowa autostrada i opatrywać go kwalifikatorem inżynieria. Dla dodania kolejnego znaczenia muszą być naprawdę solidne podstawy. W obecnej sytuacji obwodnica łapie się do znaczenia (1.2) i to powinno wystarczyć. Chyba że znajdziesz rzeczywiście porządne źródło na branżowe użycie tego słowa, ale jako synonimu obwodnicy, a nie w często spotykanej kolokacji "pierścień obwodnicy". Pozdrawiam. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 21:07, 3 gru 2008 (CET)

Ad:cleavage[edytuj]

Ad:cleavage

Nie dodajemy tłumaczeń w hasłach innych, niż polskie. Equadus (odpisz mi) 10:51, 16 gru 2008 (CET)

... a interwiki dodajemy na początku. ABX - (O mnie dyskutuj) 10:54, 16 gru 2008 (CET)

Ad:Wikipedysta:Zwiadowca21/monobook.js[edytuj]

Ad:Wikipedysta:Zwiadowca21/monobook.js

Uważaj z moimi modyfikacjami Sprzątania kodu. To nie są profesjonalne poprawki. Musisz zawsze patrzeć na wykonane zmiany. One nie są doskonałe. Equadus (odpisz mi) 23:59, 29 gru 2008 (CET)

Ad:konkurs[edytuj]

Ad:konkurs

[2] - cóż to za kryptonimiczny opis zmian? ;). Equadus (odpisz mi) 12:23, 6 sty 2009 (CET)

mea culpa[edytuj]

Wstawiając szablon sprecyzuj zastrzeżenia, podstawowa forma hasła jest kompletna - jest zwrot i jest jego polskie znaczenie zgodne ze słownikiem wyrazów obcych. ABX - (O mnie dyskutuj) 20:28, 31 sty 2009 (CET)

Wikipedysta:Zwiadowca21/monobook.js[edytuj]

Hej. Pousuwałem z Twojego Wikipedysta:Zwiadowca21/monobook.js odwołania do skryptów, które przestały działać. Ich odpowiedniki znajdują się w Gadżetach. pozdrawiam Beau (dyskusja) 18:16, 26 paź 2009 (CET)

Ad:zapewnić[edytuj]

Ad:zapewnić

[3], zapewnić=twierdzić? Chyba coś tu nie pasuje. 'utwierdzić, zagwarantować' ok, ale twierdzić to zupełnie inne znaczenie. Azureus (dyskusja) 12:43, 9 mar 2010 (CET)

odp. übersetzen[edytuj]

Hej, poniewaz w znaczeniu 2.1 i 2.2 ten czasownik jest rozdzielnie zlozony - zobacz tu: [4] Pozdrawiam --EdytaT (dyskusja) 20:17, 17 mar 2018 (CET)

Hej, na podanej przez Ciebie stronie jest podana odmiana tego czasownika tylko w znaczeniu 1.1 (tłumaczyć) - w tym znaczeniu jest to czasownik nierozdzielnie zlozony. Pozdrawiam --EdytaT (dyskusja) 21:02, 17 mar 2018 (CET)

Format przykładów[edytuj]

Witam. Porównaj, proszę, zmiany w Specjalna:Diff/6272105: link w pierwszym wyrazie prowadzi do słowa zapisanego małą literą, użycie strzałki, pogrubienie w polskiej części przykładu, zakończenie zdania kropką. Pozdrawiam, Peter Bowman (dyskusja) 17:21, 25 wrz 2018 (CEST)

Wyrazy linkujemy do formy podstawowej (den -> die/der): Specjalna:Diff/6272127. Peter Bowman (dyskusja) 17:41, 25 wrz 2018 (CEST)
Natomiast w Specjalna:Diff/6272131 trochę dziwnie to wygląda, ale zdarza się, że pomiędzy elementami tego samego słowa lub konstrukcji występują inne wyrazy. W hasłach polskich dzieje się tak np. przy zmianie szyku i czasownikach zwrotnych: [[Jan]] [[wykąpać się|się]] [[szybko]] [[wykąpać się|wykąpał]]. Peter Bowman (dyskusja) 17:46, 25 wrz 2018 (CEST)
„Ins” linkowałbym [[ins]], podobnie jak polskie [[we]] (zamiast [[w]]e). W niemeckim rzadko jednak edytuję, a uzus nie jest jednolity w całym projekcie. Przy okazji: liczba „21” w Twoim podpisie linkuje do strony dyskusji niezarejestrowanego użytkownika. Peter Bowman (dyskusja) 17:50, 25 wrz 2018 (CEST)
Drobiazg: w hasłach nie używamy szablonu {{przypisy}} – zamiast tego wstawiamy <references /> lub robi to bot za nas, gdy o tym zapomnimy (Specjalna:Diff/6274398). Pozdrawiam, Peter Bowman (dyskusja) 22:31, 28 wrz 2018 (CEST)
Ad Specjalna:Diff/6276851: hasła opisujące formę odmienioną zwykle są tak zwanym miękkim przekierowaniem, czyli poza odnośnikiem do formy bazowej mają niewiele treści – która skupiana jest raczej tamże. Jeżeli wstawiamy przykłady, podlegają tej samej zasadzie linkowania do słowa, z którego pochodzą, oraz wymagają dodatkowego pogrubienia. Poprawiłem przy okazji linki, zdanie zazwyczaj kończymy kropką. Pozdrawiam, Peter Bowman (dyskusja) 21:52, 2 paź 2018 (CEST)

Odp:Index...[edytuj]

Odp:Index...

Witam. Mój akurat odnotowuje, a osoby, która tworzyła tę tabelkę, zapewne też. Tyle że chyba się pomyliła co do „schneien”, bo nie jest co ani czasownik mocny, ani nieregularny. Natomiast „schlafen” jak najbardziej – Twoje słowniki, twierdzą, że jest słaby? Peter Bowman (dyskusja) 21:01, 6 paź 2018 (CEST)

Przypomniałem sobie, że jest przecież forma „schnie”. Uzupełnię. Peter Bowman (dyskusja) 21:03, 6 paź 2018 (CEST)
Jeżeli nie ma tego w Twoich słownikach, ale jest w tabelce, to sprawdź w innych źródłach (WS:WER). Warianty nieregularne wskazano w duden.de. Są to formy regionalne, warto zaznaczyć ten szczegół w haśle. Peter Bowman (dyskusja) 22:26, 6 paź 2018 (CEST)

Format przykładów cd.[edytuj]

Witam. Powtarzam tu wątek #Format przykładów dla większej zauważalności. Naprawiłem format w Specjalna:Diff/6383539, widzę kolejne błędy w Specjalna:Diff/6383525, dalej nie sprawdzałem. Poprawiłbyś? Dzięki, pozdrawiam, Peter Bowman (dyskusja) 13:30, 1 mar 2019 (CET)

Nie zwróciłem uwagi, mimo to ktoś musi przejrzeć i poprawić te edycje. Peter Bowman (dyskusja) 20:24, 1 mar 2019 (CET)
Np. tutaj znowu brak kropki, także [[Ich]] zamiast [[ich|Ich]]. Peter Bowman (dyskusja) 20:33, 1 mar 2019 (CET)
W Specjalna:Diff/6388853 poprawiłem strzałkę i link. Przy okazji: w Specjalna:Diff/6388854 wystarczy „gołe” słowo, rodzaj wskazujemy w haśle docelowym. Pozdrawiam, Peter Bowman (dyskusja) 12:41, 12 mar 2019 (CET)

Przykłady w języku niemieckim[edytuj]

Hej, mam prośbę - czy dodając przykłady w hasłach niemieckich mógłbyś podawać (gramatycznie, ortograficzne) poprawne zdania? Np. z książek, gazet, wiktionary.de, wikipedia.de ...? Nie chciałabym Cie zniechęcać, ale w Twoich własnych przykładach są niestety błędy. Pozdrawiam --EdytaT (dyskusja) 20:09, 1 mar 2019 (CET)

Odp:Schrank[edytuj]

Odp:Schrank

„In dem” to inaczej „im” (forma ściągnięta, zob. im#de), ja w Specjalna:Diff/6272127 poprawiłem błąd gramatyczny z uwagą co do linkowania do formy podstawowej. Zalecamy być ostrożnym podczas edytowania haseł w językach, co do których nie ma się dostatecznej wiedzy. Pozdrawiam, Peter Bowman (dyskusja) 12:21, 4 mar 2019 (CET)


@Peter Bowman

Hej, nie obrażaj się proszę, nie chodzi o poprawianie "po Tobie", ale o poprawność hasła. W haśle Schrank użycie in dem w połączeniu z podanym tłumaczeniem na polski nie było poprawne - im i in dem różnią się znaczeniami, a w podanym przez Ciebie przykładzie powinno być im. Wyszukałam z tej okazji całkiem dobre wyjaśnienie różnicy między im/in dem, zobacz tu:[5]. W przypadku naszej nieszczęsnej szafy zwróć uwagę na ten fragment: "Ist der Artikel nicht betont und ist das Nomen (hier meist ein Ort) nicht näher definiert, so schreiben wir die Präposition und den Artikel fast immer zusammen (Verschmelzung).". Pozdrawiam serdecznie --EdytaT (dyskusja) 16:17, 4 mar 2019 (CET)

dodawanie przykładów[edytuj]

Witaj, proszę nie dodawaj przykładów, jeżeli nie jesteś w 100% pewien, iż są one poprawne. Robisz bardzo dużo błędów gramatycznych oraz w linkowaniu do form podstawowych. Część z nich poprawiłam, część nie nadaje się ze względu na złą składnię. Pozdrawiam Krokus (dyskusja) 11:50, 19 mar 2019 (CET)

Ad.: Gebrauchsanweisung. Zobacz łączliwość i składnię dla sich erweisen. Poza tym zu przed bezokolicznikami piszemy oddzielnie. Dodajemy typowe zdania z użyciem danego słowa. Pozdrawiam Krokus (dyskusja) 12:10, 19 mar 2019 (CET)

Hej, uparłeś się chyba na te błędne edycje. Własnie wycofałam Twoj przykład w haśle verringern. W przykładzie było kilka błędow:

  1. nie übergewichtigen, ale übergewichtiger
  2. im Jahre znaczy w roku, a nie do roku
  3. nie zmniejszyć się, ale zmniejszy się.

Proszę ponownie - nie dodawaj niepoprawnych przykładów! Pozdrawiam, Edyta

Podawanie etymologii[edytuj]

Witaj, zajrzyj proszę do hasła Glaswolle. Jest szablon ułatwiający dodawanie etymologi. Jeżeli etymologia jest z danego języka to zaczynasz szablon od etymn (tak jak w haśle Glaswolle), a jeżeli z innego języka. to po prostu etym. Pozdrawiam Krokus (dyskusja) 12:58, 13 kwi 2019 (CEST)

Ad:fest[edytuj]

Ad:fest

Zerknij do WS:ZTH kolokacje, a konkretnie do kolokacji w haśle „ángulo” – o to mi chodziło w Specjalna:Diff/6402603. Także przeczytaj, proszę, WS:ZTH przekierowania („Glaswaren”). Specjalna:Diff/6402629: ostatnia kolokacja jest już pełnym zdaniem (początkowa duża litera, końcowa kropka), powinna się znajdować w przykładach. Pozdrawiam, Peter Bowman (dyskusja) 01:17, 14 kwi 2019 (CEST)

Negerpastor[edytuj]

Hej, kiedys nie, ale obecnie to jest obrazliwe slowo. Wszystko, co zawiera fragment Neger jest obecnie traktowane w jezyku niemieckim jako obrazliwe. Wprawdzie Neger jest tlumaczony na polski jako por. Murzyn, ale moze dzieki Murzynkowi Bambo polski Murzyn nie jest az tak obrazliwy, jak niemiecki Neger. Chociaz zwiazki frazeologiczne w naszym hasle Murzyn sa jednoznaczne... Moze latwiej byloby sobie to zobrazowac, gdyby jako polskie tlumaczenie dla Neger uzyc czarnuch. W starszych zrodlach sam Martin Luther King byl nazywany Negerpastor - w nowszych (powojennych, po latach 50tych) publikacjach juz sie tak nie mowi. Moze w zwiazku z propaganda nazistowska, ktora poslugiwala sie tym terminem jako dykryminujacym wyzwiskiem. Dzis nawet murzynka (takiego do jedzenia, polanego czekolada) nie nazywa sie Negerkuss (jak to bylo wczesniej) lecz Schokokuss.

zobacz tu: [[6]] - przewin strone kawalek na dol, tam gdzie jest napis Bedeutungen (4)
zobacz tu: [[7]] - u gory, tam gdzie jest napis Anmerkung zu den Bedeutungen
zobacz tu: [[8]]: ...Neger gilt heute als abwertende, rassistische Bezeichnung für schwarze Menschen und wird als Schimpfwort gebraucht.
zobacz tu: [[9]]: ...Weil der Begriff Neger mittlerweile als diskriminierend und abwertend aufgefasst wird[2] und weil es eine große Anzahl von Schokokuss-Herstellern gibt, die versuchen, ihre Produkte voneinander abzugrenzen,[3] wird die Bezeichnung heute nicht mehr von den Herstellern verwendet.

--EdytaT (dyskusja) 23:06, 26 kwi 2019 (CEST)

Tak, obecnie Neger i wszelkie złożenia zawierające Negerpejor., obraź., niepoprawne politycznie, co najmniej... - odpowiednik naszego murzyn / czarnuch, bo przecież, gdy nie chcemy kogoś obrazić, to nie nazwiemy danej osoby, ze względu na konotacje z niewolnictwem... murzynką / murzynem / czarnuchem. Ba, obecnie nawet słowo Murzyn i Murzynek są prze niektórych odbierane źle[10]. Krokus (dyskusja) 23:27, 26 kwi 2019 (CEST)

Przymiotnik i przysłówek i inne[edytuj]

@Peter Bowman, @EdytaT, @Krokus

  1. Czy jeśli jakieś słowo występuje jako przymiotnik i przysłówek to należy podawać oba? Np. klug#de może być zaróno przymiotnikiem mądry jak i przysłówkiem mądrze. I czy wówczas piasć przysłówek czy (jak czasem widzę) forma przymiotnikowa w formie przysłówka (albo jakoś tak)?
  2. Czy nalezy podawać jako tłumaczenia wszystkie możliwe pojawiające się w słowniach znaczeniach, czy tylko jedno lub dwa znaczeniowo podobne (zob. unbrauchbar)?
  3. Czy należy dodawać źródła z którego się czerpie?

Zwiadowca21 17:13, 27 kwi 2019 (CEST)

  1. Zarówno klug jak i unbrauchbar w języku niemieckim przysłówkami nie są. Z tego powodu widzisz czasem ten napis w funkcji przysłówka[1]. Proponuje, żebyś przeczytał przypis, który tłumaczy tę sytuację -> Wikibooks.pl, Przymiotnik vs. przysłówek - różnice w języku niemieckim i polskim. Chcąc oddać znaczenie niemieckiego przymiotnika, który w języku polskim byłby również przysłówkiem, należy więc dodać drugie znaczenie (w funkcji przysłówka) wraz z linkiem do tego przypisu. Zobacz np. w haśle chemisch, gdzie tak właśnie jest.
  2. Należy podawać tłumaczenia jak najbardziej precyzyjne. Nie chodzi o ilość, ale o jakość. Jeżeli znajdujesz w słownikach więcej znaczeń, to zastanów się, czy nie ma dla nich "lepszych" odpowiedników w języku polskim/niemieckim. W takim przypadku możesz po pierwsze skorzystać z sekcji Synonimy, albo w sekcji Uwagi dodać opcję por. znaczenie_x • znaczenie_y • znaczenie_z. Pamiętaj proszę zasadę wikislownika: nie twórz haseł w językach, których nie znasz. Zawsze możesz skorzystać z możliwości Potrzebne hasła.
  3. Tak, źródła należy podawać.

--EdytaT (dyskusja) 18:29, 27 kwi 2019 (CEST)

Odp:karlsruhe w Wikisłownikarz:Okcydent/Miejscowości Niemiec[edytuj]

Odp:karlsruhe w Wikisłownikarz:Okcydent/Miejscowości Niemiec

Hej, zrobiłem to zestawienie już dość dawno temu. Zwykle szukałem w źródłach wystąpień nazw i pochodnych, a nie miałem wtedy publikacji J. Grzeni i państwa Zierhofferów. Co do Karlsruhe to w Google Książkach znalazłem właśnie przymiotnik karlsrueński: "dotarłby snadnie do właściwego przymiotnika fiumeński, jak od Lehrte – lerteński, Karlsruhe – karlsrueński itd." – ten cytat pochodzi z Poradnika Językowego t. 18, s. 99, rok 1921. Istnieje w Goolgach także kilka wystąpień tego przymiotnika w formie karlruheński (odczuwalnie więcej niż w wersji bez h). W Polonie (teksty do czasów II wojny światowej) jest bodaj kilkanaście wystąpień słowa karlsruheński i ledwie kilka karlsrueński. Formy karlsrucki nie ma. Jest kilka wystąpień przymiotnik karlsruski, np. Gazeta Karlsruska, wyimek z gazety z 1799 roku. Co do formy karlsruowski to wygląda co najmniej dziwnie. Możesz podać jakiś przykład słownikowych nazw utworzonych według tego modelu? Okcydent (dyskusja) 18:45, 28 maj 2019 (CEST)

Cóż, ja tylko mogę podpowiedzieć żeby użyć przymiotnika w formie: karlsrueński lub karlsruheński, bo takowe były w użyciu. Zabrze ma co najmniej dwa przymiotniki: zabrzański oraz zabrski. Poza tym Zakopane i Końskie to miejscowości w Polsce i mają własną tradycję, którą trzeba uwzględnić. Możemy dla przykładu przywołać Nowy Sącz (przymiotnik: nowosądecki lub sądecki) oraz Tarnowskie Góry (przymiotnik: tarnogórski) – tutaj nie ma czysto regularnych form, a takie utrwalone historycznie. Miejscowości poza granicami kraju, a już zwłaszcza poza granicami Słowiańszczyzny to już inna sprawa. Istotne jest tam to, w jakim języku mówi się na danym obszarze. Przykładowo co do wysp greckich -os stosujemy model: Rodos > rodyjski, Naksos > naksyjski, Delos > delijski, Melos > melijski itd. W przypadku Niemiecczyzny mamy np. Brema (niem. Bremen)> bremeński , Berno (niem. Bern) > berneński, Baden(-Baden) i Badenia > badeński, Drezno (niem. Dresden) > Drezdeński, Halle > halleński. Forma karlsru(h)eński ma taką zaletę, że jest bardzo blisko rzeczownika bazowego i nie występują na nim żadne przekształcenia Okcydent (dyskusja) 21:41, 29 maj 2019 (CEST)