Dyskusja wikisłownikarza:78.11.219.60

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Odp:hill to die on[edytuj]

Odp:hill to die on

Ani „wzgórze do umarcia na nim”, ani „wzgórze do poniesienia na nim śmierci” to nie jest po polsku. Dla mnie a hill to die on to taka sama konstrukcja jak a night to remember i można się zastanawiać, czy „warto”, czy „należy”, czy „najlepiej by było”, „(koniecznie) trzeba”, czy jeszcze coś innego, ale bez jakiegoś elementu modalnego (odpowiednika czasownika modalnego) dosłowna wersja polska się nie uda. Maitake (dyskusja) 10:26, 8 sty 2020 (CET)