Dyskusja wikisłownikarki:Zu/archiwum 3

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Spis treści

Odnośnie materii[edytuj]

Witam Zu! Ja z uwagą co do uwagi Twojego autorstwa przy włoskiej wersji słowa del: przyimek 'del' używany przed rzeczownikiem opisuje charakterystykę słowa i zachowuje się jak polska przydawka dopełniaczowa; może określać również przynależność do czegoś, materiał z jakiego coś jest wykonane, zakres tematyczny zagadnienia.
Ja mam uwagi co do podkreślonego fragmentu Twojej uwagi. Słowo del składa się z przyimka i z rodzajnika określonego. Ten ostatni pełni rolę elementu aktualizującego pewien przedmiot, natomiast materiał (materia) jest postrzegana jako coś nieokreślonego, coś rozlanego. Towarzyszy jej articolo tylko wówczas, gdy ona sama jest centrum naszego zainteresowania. Jest podobnie we wszystkich językach, w których istnieje rodzajnik (aktualizator). I tak też we włoskim complemento di materia viene retto dalla preposizione «di» mai articolata in questo caso : una casa di pietra, un orologio d'oro, un tavolo di legno, una camicia di seta itd. Jeżeli znajdziesz jakiś przypadek, w którym complemento di materia jest oznaczony słowem del, to powiadom mnie o tej ciekawostce. Pozdrawiam :) --Richiski 09:07, 11 lut 2009 (CET)

Przykro mi, że dopatrzyłaś się w mojej wypowiedzi sarkazmu. Nie jestem specjalistą od włoskiego w takim stopniu jak od hiszpańskiego, i dlatego wypowiadam się z pewną rezerwą, bo może coś umknąć mojej uwadze i znajdzie się jakiś specjalny przypadke użycia tego w kontekście complemento di materia. Dlatego ten ostatni fragment może wydawać się nieco ironiczny, ale to tylko mały «spadochron» w razie możliwej pomyłki z mojej strony.

Wracając do sprawy: ja w haśle del usunąłbym fragment, który podkreśliłem, pozostawiłbym go tylko w haśle di, i w żadnym innym, bo ten fragment odnoszący się do complemento di materia jest wyłączny dla przyimka. Pozdrawiam :) --Richiski 22:42, 12 lut 2009 (CET)

Dyskusja Wikipedysty:Xpicto[edytuj]

Odnośnie edycji "po mieczu" - oznacza pokrewieństwo w linii męskiej, ze strony ojca. Equadus (odpisz mi) 15:31, 13 lut 2009 (CET)

portal: francuski[edytuj]

oczywiście, że jestem chętny. gorzej u mnie z czasem :( ale mogę spróbować pomóc! --Slawojar 16:33, 15 lut 2009 (CET)

pierwszym słowem tygodnia portalu mogłoby być słowo homme, bo brakuje a to podstawa :) fajnie by było też rozwijać kwestie odmian francuskiego w Belgii, Quebeku, itp. --Slawojar 16:38, 15 lut 2009 (CET)

Gdybyś w ramach portalu planowała jakieś akcje tworzenia haseł/odmian/przykładów itp. itd. oczywiście wal śmiało po zestawienia :) każda inicjatywa która ma zaplecze w aktywnych użytkownikach warta jest wsparcia. No i właściwie, to weź i wystaw się na PUA, to się przyda przy koordynowaniu pracy. ABX - (O mnie dyskutuj) 17:02, 15 lut 2009 (CET)
Spróbuję przez noc, albo rano obrobić to w swoim brudnopisie i obejrzysz, najpierw muszę zrozumieć co tam napisałaś ;) ABX - (O mnie dyskutuj) 21:01, 15 lut 2009 (CET)
Zrobione, chyba o takie coś chodziło. Słowo i indeks wydzieliłem do podstron nie dodając czasu (tydzień/miesiąc) bo trudno powiedzieć jaki będzie rytm. Tu jest lista stron według prefiksu. ABX - (O mnie dyskutuj) 08:33, 16 lut 2009 (CET)

drobna formalność[edytuj]

potrzebne potwierdzenie :) ABX - (O mnie dyskutuj) 14:33, 26 lut 2009 (CET)

Odp:re: drobna formalność[edytuj]

Odp:re: drobna formalność

Tak jest! Golik. Też oglądam kątem ucha ;). Equadus (odpisz mi) 20:59, 26 lut 2009 (CET)

Ad:Dyskusja Wikipedysty:Equadus[edytuj]

Ad:Dyskusja Wikipedysty:Equadus

Przepraszam za ten mały dżołk z opisem zmian, ale to ten mecz tak mi nastrój spacza ;). Equadus (odpisz mi) 21:05, 26 lut 2009 (CET)

Nic nie szkodzi, trochę Cię rozumiem ;-). Mam malutką prośbę: czy zechciałbyś zerknąć jeszcze tu: Wikisłownik:Bar#dwa zapisy = jeden język?. Wybacz nadgorliwość i upierdliwość, ale chciałabym z tym serbskim zrobić porządek. Gdybyś się ustosunkował, byłabym wdzięczna ;-). Zu 21:08, 26 lut 2009 (CET)

Zajrzyj jeszcze do Baru. Equadus (odpisz mi) 21:29, 26 lut 2009 (CET)

Admiństwo[edytuj]

Od dziś już nie musisz zlecać sprzątania ;) Gratuluję! Youandme 19:09, 5 mar 2009 (CET)

Gratulacje. No no, ABX nawet stworzył hasło na Twoją cześć ;-) Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 19:25, 5 mar 2009 (CET)
To w przerwie między serbskimi jakbyś mogła jeszcze "sprawdzić" swoje hasła jeszcze sprzed adminowania ze Specjalna:Nowe strony, bo trochę żółtych tam jeszcze jest. Będzie o tyle mniej klikania dla innych. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 00:37, 6 mar 2009 (CET)

Międzynarodowy Dzień Kobiet[edytuj]

To jest prawdopodobnie jakieś niedopatrzenie, ale w tym haśle brakuje włoskiego tłumaczenia ;) Pozdrawiam serdecznie, ósmomarcowo :D ABX - (O mnie dyskutuj) 19:41, 8 mar 2009 (CET)

zwierzaki[edytuj]

Hej, dzisiaj zrobiłem dla Dobromiły czysty indeks zwierzęcy Indeks:Esperanto - Zwierzęta. Jest tak czysty, że możesz go skopiować do włoskiego, jeśli masz ochotę i wypełnić. Pozdrawiam, ABX - (O mnie dyskutuj) 00:49, 11 mar 2009 (CET)

I jeszcze jedno, niedawno zrobiłem al dente, al fine i al fresco. Prawdopodobnie do wszystkich byłabyś w stanie dodać sekcję włoską :) ABX - (O mnie dyskutuj) 01:13, 11 mar 2009 (CET)
Tak, tak, i pewnie jeszcze sporo takich italianizmów dodam. Wszystko przez to że mam od miesiąca {{Borejszo2007}} :) ABX - (O mnie dyskutuj) 23:58, 12 mar 2009 (CET)

Bardzo przepraszam, dopiero teraz zauważyłem że masz wstawione "w edycji" do tego indeksu zwierzaków. Ja dodaję do nich codziennie coś nowego i synchronizuję, ale wyłapię kiedy zasejwujesz i dokonam korekty, biorę to na siebie, przepraszam za ewentualny kłopot. ABX - (O mnie dyskutuj) 10:42, 13 mar 2009 (CET)

surykatka gotowa, włoskie zwierzaki wyrównane, a "wedycją" się nie martw, sam trzymałem ją w instrumentach okropnie długo ;) ABX - (O mnie dyskutuj) 17:05, 19 mar 2009 (CET)

kamień z serca[edytuj]

[1] Zamiana kolejności języków i poprawa tłumaczeń angielskich to celowy zabieg czy po prostu edytowałaś pierwszą wersję? Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 12:08, 14 mar 2009 (CET)

Co do "komuś", to faktycznie nie rozwiążemy tego problemu. Ale z kolejnością masz jak najbardziej rację, USJP podaje "kamień spadł komuś z serca", no i sam przykład też sugeruje taką kolejność. Inwersja wprawdzie jest możliwa ("kamień mi spadł z serca"), choć z pewnością rzadsza. Dlatego zostawię jako redir. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 19:01, 14 mar 2009 (CET)

scenza de urdenaduur[edytuj]

Czy ten termin był niepoprawny w swojej nazwie czy też nazwa była prawidłowa ale treść zła? Bo link pozostał nadal w dwóch hasłach: Specjalna:Linkujące/scenza_de_urdenaduur. ABX - (O mnie dyskutuj) 10:57, 18 mar 2009 (CET)

Ciao Zu. Posto che il lombardo non lo conosco affatto, mi sono imbattuto in quella strana locuzione (senza -ref-) e ho voluto provare a cercare un qualche riferimento anche perché, come anche tu sai grazie alla tua frequentazione in it.wikt, è obbligatorio inserire almeno una fonte attendibile che sancisca l'esistenza e la corretta definizione di una voce, tanto più se non italiana. In questo caso ho fatto una ricerca con Google e ho avuto soltanto 6 risultati: 2 it.wikt, 2 pl.wikt, 1 blog e un link (rosso) alla wiki lombarda. Ho anche provato con il forse cercavi "scienza de ordenador" ma non ho trovato niente di adeguato. Quindi, anche in considerazione del fatto che dovremo prima o poi decidere se continuare ad inserire parole dialettali oppure cancellarle (intendo quelle non ISO), ho pensato di eliminarla dall'archivio e chiederne la cancellazione anche qui, considerando che non avere fonti certe rende molto più facile la presenza di castronerie. Sempre a disposizione. --Discanto 12:56, 18 mar 2009 (CET)
P.S. il tuo it-2 ci sta tutto ; )
Grazie a te. A me fa piacere comunicare con amici di altre Wiki : )
[OT] Ho notato che nella tua user page hai un elenco di dizionari di dialetti italiani. Se ti può interessare ho qui una buona raccolta di dizionari dove, quelli segnati con OK, sono certamente attendibili mentre quelli con "??" sono da verificare. Puoi copiarti quello che vuoi. Se poi hai qualche minuto di tempo mi farebbe piacere se mi indichi 2 o 3 buon dizionari it-pl. Grazie. Ciao. --Discanto 00:07, 19 mar 2009 (CET)
Anche io ti ringrazio per le informazioni sulle fonti polacche che mi hai dato. Io non mi occupo di dialetti italiani ma spesso capita di trovare parole senza fonti e allora cerco una qualche corrispondenza nei dizionari on line per capire se quel termine è corretto. Il fatto di avere un buon elenco di dizionari a disposizione mi facilita il lavoro; poi mi piace anche trovare e pubblicizzare materiale non coperto da copyright che possa essere utilizzato da chiunque. Comunque anche se non mi occupo di dialetti, se tu dovessi avere bisogno di aiuto contattami pure. Complimenti ancora per il tuo comprensibile italiano : ) Ciao. --Discanto 21:35, 19 mar 2009 (CET)

motoryzacja[edytuj]

hej, twoje wczorajsze dodanie w jakimś haśle angielskiego indeksu motoryzacyjnego, przypomniało mi że miałem ciebie zachęcić do zakupu (być może w ramach dotacji z wikikonkursu) trzech książeczek dzięki którym te indeksy mogłyby się ziścić, może jesteś zainteresowana? chodzi mi o to, to i to. Taki tematyczny pakiecik :) ABX - (O mnie dyskutuj) 13:53, 20 mar 2009 (CET)

Musisz wejść na stronę chapter:Wikikonkurs i postępować według instrukcji. Po kliknięciu w "zgłoś projekt" pojawi się okno z fomrularzem zgłoszenia do wypełnienia. :) ABX - (O mnie dyskutuj) 12:53, 23 mar 2009 (CET)
Hej, nadal nie widzę Twojego wniosku ;-) Jeśli masz jakieś pytania, to pisz, to naprawdę prostsze niż się wydaje na pierwszy rzut oka. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 20:50, 10 kwi 2009 (CEST)

gratki z obsuwą[edytuj]

Rzadko ostatnio tu zaglądałem i przeoczyłem Twoją nominację na admina. Gratuluję --joystick [::ש::] 05:55, 22 mar 2009 (CET)

przysłowie[edytuj]

Czy to nie powinno być małą literą, a dopiero w nagłówku wielką? Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 21:58, 22 mar 2009 (CET)

slovio[edytuj]

Zerknij proszę na moją wczorajszą dyskusję z anonimowym użytkownikiem ;-) i przypomnij sobie, czy w usuwanych przez Ciebie hasłach nie było takich sytuacji. Niby nie ma tragedii, ale IMHO warunkiem usunięcia powinno być wcześniejsze przeniesienie treści pod poprawną nazwę i dopiero usunięcie dubla, na co zresztą zwracałam uwagę wtedy w barze, gdy dyskutowaliśmy o usuwaniu. Gdyby tak się zdarzyło, że usunęłaś coś, co nie miało niebieskiego odpowiednika, to najlepiej byłoby to w wolnej chwili uzupełnić na podstawie odtworzonych, choć wiem, że to trochę roboty z przeglądaniem :-/ Może jednak okaże się, że te braki w łacince pojawiły się dopiero pod koniec alfabetu, bo ja wcześniej się z nimi nie spotkałam. Pozdrawiam i życzę Wesołych Świąt. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 11:00, 11 kwi 2009 (CEST)

OK. jeśli pamiętasz litery, to w wolnej chwili możesz przejrzeć rejestr swoich usuniętych i po prostu podejrzeć ich zawartość. Jeśli w środku widnieje czerwony link w transliteracji, czyli hasło nie było dublem, a jedyną istniejącą jego formą, to po prostu utworzyć pod nową nazwą. Dziś natomiast przyjmij porządne chluśnięcie wodą z najlepszymi życzeniami :-) Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 12:17, 13 kwi 2009 (CEST)
Aha, jeszcze jedna ~techniczna uwaga, nie musisz całkowicie odtwarzać hasła, aby do niego zajrzeć. Wystarczy, że klikniesz na ostatnią wersję w historii hasła (po okienkiem odtwarzania) i masz wtedy jego podgląd. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 12:58, 13 kwi 2009 (CEST)

buon[edytuj]

Zerknij na moje poprawki, czy na pewno dobrze zrozumiałam :-) Jeśli tak, to dla zupełnej jasności przydałby się jeszcze przykład ze spółgłoską a po niej samogłoską. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 14:53, 13 kwi 2009 (CEST)

Wydaje mi się, że można go dodać. Ja wprawdzie, edytując głównie nasz rodzimy język, staram się powoływać jedynie na słowniki o wysokiej randze (nie na kurnik czy sjp.pl, tych używam jedynie czasem, aby coś porównać/sprawdzić). W przypadku jednak słowników dwu- czy więcejjęzycznych wybór nie jest aż taki wielki, nie zawsze słowniki poważnych wydawnictw są udostępnione on-line, żebyśmy mogli wybrzydzać, dlatego, jeśli praktyka pokazuje, że słownik jest dobry, to IMHO powinno wystarczyć. Śmiało zatem dodawaj szablon. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 12:32, 14 kwi 2009 (CEST)

nie ma[edytuj]

Spójrz proszę na moje przeniesienie włoskiego tłumaczenia z mieć, pewnie trzeba by dodać jakiś numerek, ale nie wiem jaki. ABX - (O mnie dyskutuj) 16:06, 14 kwi 2009 (CEST)

re: Wikisłownik:Statystyka[edytuj]

Ujmę to tak - najprawdopodobniej jakbym przysiadł, zanalizował to pewnie bym napisał taki skrypt, który by to zrobił. Ale nie chcę. Chcę żeby Derbeth nie miał uczucia że jest eliminowany ze swojej działalności pod swoją nieobecność. Derbeth ze swoimi umiejętnościami i programikami jest temu projektowi potrzebny, i chcę żeby czekało na niego miejsce i żeby czuł się w tym projekcie potrzebny. To samo przyświecało mi kiedy podczas pierwszej blokady Derbetha Equadus prosił mnie o zmiany w kodzie sprzątania kodu - nie chcę i nigdy nie chciałem zastępować go, zabierać mu aktywność którą robił dobrze. Jego bieżąca nieobecność ma związek z jego nietechnicznym zachowaniem. Wierzę że po powrocie nadal będzie aktualizować to zestawienie. W przeszłości miały już miejsce kilkumiesięczne przerwy w aktualizowaniu tej statystyki, tak więc dużej straty nie będzie dla samego projektu, większy zysk będzie, jeżeli na Derbetha będzie czekało niezagospodarowane miejsce. Pozdrawiam, ABX - (O mnie dyskutuj) 09:30, 15 kwi 2009 (CEST)

re: ściągać[edytuj]

Poprawiłem gacie, ale teraz się zastanawiam nad Twoim dopiskiem: czym się różnią znaczenia (1.6) i (1.11)? Moim zdaniem oba znaczą przybywać z różnych miejsc w jedno. Znaczy gdyby nie to, że napisałaś ~ ze wszystkich stron świata to bym pomyślał, że chcesz wyszczególnić sytuację gdy jedna osoba (lub częściej grupa osób razem) przybywają ze sobą w określone miejsce i przypadek, gdy wiele osób z różnych miejsc się gromadzi, ale teraz to nie rozumiem. I jeszcze jedno: w kolokacjach do (1.1) dopisałaś ~ ze sceny. Co tu miałaś na myśli? Bo jeśli przestać wystawiać spektakl, to niezbyt pasuje do znaczenia o dosłownym zmienianiu miejsca przedmiotu; to raczej moim zdaniem mogłoby być nowe znaczenie (także ściągać film z ekranów kin). Co o tym sądzisz? Adam 17:32, 15 kwi 2009 (CEST)

Hej, zdaje się że rozmawiałaś z Adamem na temat frazeologizmu ściągać z ekranu. Rzuć proszę okiem na moją uwagę u niego Dyskusja Wikipedysty:Adam#ściągać z ekranu. ABX - (O mnie dyskutuj) 17:20, 20 kwi 2009 (CEST)

Szablon[edytuj]

Witam! Joystick poinformował mnie, że jesteś tutaj specjalistką od języków romańskich, więc mam pewne pytanie (a właściwie to kilka). Niedawno dodałem w Zasadach Tworzenia Haseł zasady dotyczące języka francuskiego. Otóż utworzyłem przy tym szablon rodzż, który ujednolicałby i ułatwiał wpisywanie rodzaju żeńskiego przymiotników (właściwie to znalazłby zastosowanie we wszystkich językach romańskich). Szablon ten został usunięty (jako że istnieją już szablony f i lp i lm) przez wspomnianego administratora, z uwagą, że może zostać przywrócony po dyskusji z innym użytkownikiem edytującym francuski (tu Joystick poradził mi Ciebie). Moim zdaniem taki szablon jest bardziej czytelny i bardziej ujednolica sposób wpisywania odmiany. Co Ty o tym myślisz? Dotychczas większość haseł francuskich (te, które widziałem) w ogóle nie miała podanej odmiany. Przy okazji mogłabyś też przejrzeć całe te napisane przeze mnie zasady, może jest tam coś, co byś zmieniła (zwłaszcza w przypadku czasowników). Mam także drugie pytanie. Już jakiś czas temu dodałem szablony skrótów CAN (kanadyjski fr.), BELG (belgijski fr.) oraz CHF (szwajcarski fr.). Zostały one usunięte razem z rodzż jako nie dostosowane do panujących tu reguł (duże litery i obcojęzyczne pochodzenie). Skróty te pochodzą ze słownika PONS wydawnictwa LektorKlett (z drobną modyfikacją: tam było CH, jednak tutaj jest dużo języków w jednym słowniku, a jest jeszcze szwajcarski niemiecki). Co myślisz o tych skrótach? CHF możnaby też zastąpić skrótem CHf lub nazwać go tylko Szablon:CHF, a skrót wyświetlałby się jako CH.

Pozdrawiam, --Piotron 16:44, 16 kwi 2009 (CEST)

Witaj, prosząc Ciebie o konsultacje i przedstawiając problem Piotron wymienił jedynie skróty obcojęzyczne nie wspominając o pełnej kontrargumentacji jaka była mu przedstawiona na jego stronie dyskusji. To co nazwał "obcojęzycznym pochodzeniem" to de facto to że polskie wydawnictwa PWN (dowód) i jak sprawdziłem również Wiedza Powszechna konsekwentnie używają polskich skrótów dla szwajcarskiego czy austriackiego. W tym kontekście robienie odstępstw dla 3 skrótów przy kilkudziesięciu bazujących na polskim jakie mamy wymienione na stronie szablonu {{etym}} jest rozbijaniem przejrzystości schematu budowania skrótów. Jeżeli masz siłę się przez to przebijać ;) to cała korespondencja na stronie dyskusji Piotrona, Ludmiły, Jysticka i mojej. Pozdrawiam serdecznie :) ABX - (O mnie dyskutuj) 23:43, 18 kwi 2009 (CEST)
Dla niektórych (np. CAN) utworzył, a dla niektórych (np. CHD) przeniósł istniejące. Porównywanie dużej rodziny skrótów językowych, z małą rodziną {{f}}, {{m}}, {{n}} jest o tyle nieuprawnione, że te od rodzaju są zdecydowanie utrwalone w polskiej terminologii słownikowej i są, mimo łacińskiego pochodzenia, również możliwe do rozwinięcia jako polskie wyrazy m-męski, n-nijaki, f-feministyczny. Zauważ że jest również czwarty skrót dotyczący rodzaju {{w}} - rodzaj wspólny który, jak przypuszczam, nie pochodzi z łacińskiej systematyki i nawiązuje w swym kształcie do polskiego rozwinięcia. ABX - (O mnie dyskutuj) 10:21, 19 kwi 2009 (CEST)
Och nie, nie musisz się zgadzać z tym że to poprawne rozwinięcia, bo ja też tak nie uważam :) może źle się wyraziłem, chodziło mi o to że słowa zaczynające się na "fem" są na tyle "żeńskie" i obecne na produktach, w sklepach że bez problemu można je skojarzyć bez znajomości ich prawidłowego, łacińskiego rozwinięcia. Żeńskość produktów w sklepach na podstawie nazw na "fem..." rozpoznaje w sklepie nawet moja dziewięcioletnia córka, a ona niespecjalnie wie co to "f" w słownikach. Chodziło mi o to że analogicznego rozumowania nie można zastosować do skrótów ÖSTER czy CHD bo one absolutnie niczego w języku polskim nie przypominają, a wikisłownik, jako internetowy słownik pierwszego kontaktu może nie powinien być banalnie prosty, ale tam gdzie nie musi, nie powinien chyba komplikować rzeczy nawet jeśli chciałaby z niego skorzystać dziwięciolatka ;) ABX - (O mnie dyskutuj) 22:15, 19 kwi 2009 (CEST)
Ok, widzę, że się trochę mocno rozwinęła ta rozmowa od czasu, gdy tu ostatnim razem patrzyłem (czyli kiedy do Ciebie pisałem). Spróbuję odpowiedzieć od początku na twoim odpowiedź na mojej stronie dyskusji (+ wypowiem się w kontekście wypowiedzi ABX-a w tym temacie):
1) Nie mam oczywiście nic przeciwko starym ż i m, po prostu źle zrozumiałaś ideę tego szablonu (albo właściwie ja to Ci źle napisałem :)). Chodziło mi o szablon działający na zasadzie stopn lub holzdrobn, czyli mającego konstrukcję {{rodzż|x|2x}}, np. dla hasła merveilleux {{rodzż|merveilleuse|merveilleuses}}. Równie dobrze może to być {{f|x|y}}. Oczywiście można dalej wpisywać ż i m przy podawaniu formy żeńskiej, ale moim zdaniem tak będzie prościej.
2) Dzięki, wreszcie ktoś mnie w tej kwestii popiera :). Co do portugalskiego - w tym języku umiem tylko się przedstawić i ewentualnie powiedzieć jeszcze kilka słów, ale w kwestii jego wariantów się orientuję. Co do użytych tu skrótów: braz niech będzie, ale europ też nie jest taki super czytelny dla kogoś, kto tego języka nie zna (mogłoby to być np. pojęcie z europeistyki, czy coś innego), a to mi przed chwilą zarzucił ABX. Jeśli chodzi o LektorKlett to gorąco polecam, mam słownik angielskiego, niemieckiego, francuskiego i hiszpańskiego z tego wydawnictwa i uważam, że jest bardzo dobre. Słownik francuski z LektorKletta oprócz CAN, BELG i CH podaje również MIDI I NORD dla dialektów z południa i północy Francji, ale stwierdziłem, że te trzy wystarczą. Jeśli chodzi o inne słowniki (w tym PWN), to sprawdzałem i nie podają żadnych skrótów z tego zakresu (oczywiście mogą być takie, które podają, ale takich nie znalazłem).
3) ABX w swojej wypowiedzi oczywiście ma rację, ale napisał nie do końca o tym, o czy ja do Ciebie. Otóż skupił się na skrótach niemieckich (dla austriackiego i szwajcarskiego), które zmieniłem, w kontekście do francuskich skrótów. Tymczasem francuskiego skróty dodałem (właśnie, skróty dla fr. kanadyjskiego, belgijskiego i szwajcarskiego stworzyłem jako nowe, żadnych nie było; zmieniłem za to z istniejących na inne skróty dla niem. austriackiego i szwajcarskiego) jakieś trzy tygodnie przed zmianą tych niemieckich. I nie jest to robienie odstępstw dla 3 skrótów przy kilkudziesięciu bazujących na polskim, bo jest też bryt. i amer., a Zasady Tworzenia Haseł sugerują również stosowanie CA, IR oraz NZ dla angielskiego. Poza tym przytoczę inne skróty z LektorKletta: przen., wulg., rzecz - tam też skróty opisujące warianty i dialekty są zapisane inaczej niż inne skróty.
Pozdrawiam, --Piotron 19:08, 20 kwi 2009 (CEST)
Ech, biednaś ty :) podaję kilka linków do indeksów skrótów gdzie występuje belg. czy kanad. [2], [3] [4]. Przede wszystkim jednak polecam Wielki słownik skrótów i skrótowców. Pozdrawiam :) ABX - (O mnie dyskutuj) 19:29, 20 kwi 2009 (CEST)
Żadne z podanych źródeł nie wskazuje tego, o co Ci chodzi. Po kolei:
2) To jest po prostu wykaz skrótów, skrót belg. oznacza tutaj po prostu skrót od wyrazu belgijski (w kontekście państwa); nie ma większego związku z językiem francuskim,
3) Prawie to samo, co wyżej, nie jest napisane, że skróty belg. i kanad. dotyczą języka francuskiego, a kanad. może też dotyczyć przecież angielskiego - gdyby chodziło o języki, to byłoby to rozróżnione,
4) Tutaj również nie wyjaśnione, że chodzi o francuski kanad. i belg.; nawet jakby, to raczej lepiej sugerować się w sprawie języka francuskiego słownikiem francuskiego niż słownikiem polskiego (bo takim jest Słownik Wyrazów Obcych),
Wielki słownik skrótów i skrótowców - a słyszałeś o języku czechosłowackim ;). To samo, co w 2) - skrót belg. oznacza tutaj belgijski w sensie "związany z Belgią". W związku z obecnością trzech języków urzędowych w konstytucji Belgii jeszcze trudniej jest wykazać, że chodzi o język.
Może jednak lepiej pozostać przy słownikach językach francuskiego? Bo podane wyżej źródła niczego w tym temacie nie udowadniają ani nie udowodnią.
--Piotron 23:49, 20 kwi 2009 (CEST)

‎kwieczeń[edytuj]

Jestem z czeskiego slownika i prosze o pomóc i rade, przepraszam za nie dobry jezyk. Jaka jest ruznica miedzy slowy ‎kwieczeń i ‎kwiecień? Na internetie sa oba wyrazy, ale na slownikach i Wikislowniku tylko ‎kwiecień. Czy jest slowo ‎kwieczeń tylko dialektalne albo to jest czesta omylka? Dziekuje bardzo! :-) 62.24.89.211 18:19, 18 kwi 2009 (CEST)

legge marziale[edytuj]

Czołem Zu! Może rzucisz okiem na dyskusję tutaj oraz tu i odniesiesz się do Twojej edycji hasła legge marziale. Pozdrawiam :)--Richiski 17:43, 20 kwi 2009 (CEST)

Oznaczenia w programie[edytuj]

Hej

Mam pytanie może niezbyt związane z wiki ale trochę: mój kolega pisze program komunikujący się z wiki i ma różne wersje językowe. W jednym miejscu gdy okno pokazuje się z dwoma przyciskami użytkownik ma wybrać czy zgadza się na to bo to co wysyła było obcięte. Po polsku jest to "Fajnie" i "Ups...", po hiszpańsku "Vale" i "¡Ay!", po angielsku "Cool" i "Oops...".

Moje pytanie brzmi jak powinno być po francusku. On użył takiego samego jak po angielsku ("Cool" i "Oops...". ) ale przyznam że moim zdaniem Francuzi, którzy wymyślili nawet swoje słowo na komputer, raczej chyba angielskiego "cool" by nie użyli.

Tak więc pytanie moje - czy tak może być czy po francusku jest inaczej (język raczej młodzieżowy) PMG 12:15, 24 kwi 2009 (CEST)

weryfikacja poprawności[edytuj]

Hej, czy w nawiązaniu do niedawnego ogłoszenia na TO i wątku w barze, możesz zajrzeć w wolnej chwili do tej bazy i ocenić czy jest sens ją automatycznie importować? Refleksje wrzuć do wątku w barze. ABX - (O mnie dyskutuj) 12:29, 28 kwi 2009 (CEST)

Ponieważ zgoda na kopiowanie została już wyrażona, to możesz po prostu skopiować z pliku wszystkie na literę A i umieścić na jakiejś stronie, np. Wikipedysta:Zu/it-A. Następnie na tej stronie kasować nieprawidłowe wiersze, poprawiać literówki itp. Jak skończysz to będzie można wyświetlić różnicę pomiędzy pierwszą i ostatnią wersją tej strony i dokonać oceny, czy zmian było tak mało, że pozostałe litery można poprawiać bezpośrednio w hasłach, czy też wszystkie litery należy najpierw tak czyścić i dopiero potem robić import. Ja się tylko martwię żebyśmy nie popełnili błędu importu kilku tysięcy haseł a zakończyli poprawianie (w skutek czegokolwiek, choćby problemów zdrowotnych) po kilkudziesięciu, osierocając wszystkie pozostałe niepoprawione hasła w przestrzeni głównej. Jak skończysz, to proszę umieść końcową refleksję w barze. Dzięki za chęci :) ABX - (O mnie dyskutuj) 07:12, 29 kwi 2009 (CEST)
Wydaje mi się, że pomysł Adama dotyczył sposobu na szybkie wstępne zweryfikowanie w celu szybkiego importu. Jeśli, jak mówisz, nie masz za bardzo czasu, to nie wiem czy te resztki czasu wolnego nie lepiej jednak poświęcić na porządne szybkie zrobienie tego co i tak już zalega. Tego właśnie, ogólnej oceny czy warto się w to bawić, dotyczy wątek w barze. Co do konkretnego sposobu formatowania, to najlepiej gdybyś skonsultowała to bezpośrednio z osobą, która wykona import. Ja niestety będę najprawdopodobniej nieobecny i staram się zamykać wszystkie tematy. Słownik czeski był jednym z ostatnich, które mi od tygodni zalegały, więcej nie dam rady przerobić. Pozdrawiam, ABX - (O mnie dyskutuj) 20:15, 29 kwi 2009 (CEST)
zwikizowałem tę listę. mam nadzieję, że teraz będzie Ci łatwiej… --joystick [::ש::] 21:26, 29 kwi 2009 (CEST)

Z uhasłowieniem tej listy nie będzie problemu. To mogę zrobić ja czy Yarl. Ale trzeba ją odpowiednio przygotować, bo wiele haseł ma więcej niż jedno znaczenie. Jakby Ci się chciało zrobić to np. tak:

  • hasło1 = rzeczownik, rodzaj męski (1.1) znaczenie1
  • hasło2 = rzeczownik, rodzaj żeński (1.1) znaczenie1 (1.2) znaczenie2
  • hasło3 = czasownik (1.1) znaczenie1 | przymiotnik (2.1) znaczenie2
  • hasło4 = spójnik (1.1) znaczenie
  • etc.

to by bardzo pomogło. Tylko trzeba konsekwentnie całą listę zrobić według jednego schematu. Hasła już istniejące możesz wywalić z listy. --joystick [::ש::] 01:05, 1 maj 2009 (CEST)

Hej, zaraz to sobie obejrzę i w tygodniu odkurzę golema bo coś ostatnio się leni :) --joystick [::ש::] 01:10, 9 maj 2009 (CEST)

związany[edytuj]

Przypadkiem trafiłam dziś na to hasło. IMO nie ma takiego przymiotnika, jest tylko imiesłów, w dodatku bez innych znaczeń uprawniających do odrębnego traktowania. Potwierdza to usjp. Jeśli pamiętasz, czym kierowałaś się tworząc to hasło, to może są to jakieś "okoliczności łagodzące" ;-) W przeciwnym razie hasło raczej do usunięcia, choć linkujących ma sporo. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 16:11, 7 maj 2009 (CEST)

Hmmm, zajrzałam właśnie do Dunaja, tam jest hasło "związany" jako przymiotnik w tym znaczeniu co u nas 1.1. Jednak ten nasz język zagadką jest :-) W tej sytuacji pozostaje zastąpić tylko znaczenie 1.2 odesłaniem do czasownika i przejrzeć linkujące, którego ze znaczeń używają. Zajmę się tym w wolnej chwili, ale tych ostatnio mam jakby mniej :-/ Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 10:51, 9 maj 2009 (CEST)

Odp:Volkswagen[edytuj]

Odp:Volkswagen

Ja kieruję się zasadą, że jeśli coś jest tutaj, to powinno być i u nas. Z powodów ortograficznych powinny się u nas znaleźć hasła takie hasła jak chodzież, nysa. Inna rzecz, że przykład do volkswagena nie wydaje mi się najwłaściwszy (sama mam wątpliwości czy w tym przypadku na pewno należy użyć małej litery). No i w tej sytuacji powinno powstać również polskie hasło Volkswagen uwzględniające te różnice. Zostawiam w otwartej zakładce. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 13:58, 11 maj 2009 (CEST)

RE: Benvenuto[edytuj]

Grazie. Non parlo il polacco ma quando capita aiuto con le traduzioni italiane --Diuturno 18:28, 11 maj 2009 (CEST)

small[edytuj]

Ad. Honda

Ktoś kiedyś mnie upominał, chyba ABX, żeby nie stosować smallów po przykładach, bo też tak robiłam przez naśladownictwo. Że skoro nie stosuje się tego znacznika, gdy źródłem są na przykład Wikiźrodła, to dla jednolitości nie powinno się zmniejszać (z Wikipedii) czy (z Internetu). Zgodziłam się wtedy i od tamtej pory sama wyrzucam smalla, jak go spotkam. Co o tym sądzisz? Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 18:33, 12 maj 2009 (CEST)

Nie nie, nie chodziło o jakieś dostosowywanie się do Wikiźródeł, a wyłącznie o nasz projekt. Mówiąc o Wikiźródłach miałam na myśli sytuację taką jak tutaj, czyli gdzie źródłem cytatu jest wikisource, w takich sytuacjach nigdy nie spotkałam się ze smallem, w pozostałych sytuacjach owszem. Na moje zdziwienie w sprawie tej edycji ABX odpowiedział tak, a ja wyobraziwszy sobie hasło, w którym pod jednym numerkiem jest (S. Żeromski: Popioły), a pod drugim (z Internetu), przyznałam mu rację. Jeśli jednak się z tym nie zgadzasz, to może warto temat odświeżyć w większym gronie. Bo IMHO albo wszystkie opisy pochodzenia cytatów smallem, albo żadne. Właśnie w imię jednolitości wewnątrzprojektowej :-) Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 23:04, 12 maj 2009 (CEST)

idiomy amerykańskie[edytuj]

Cześć.

Sądzę, że postępujesz właściwie. Nie ma gwarancji, że dany idiom nie jest używany w brytyjskim lub innym angielskim. Aha0 20:27, 13 maj 2009 (CEST)

Ad:Historia edycji „abbellire”[edytuj]

Ad:Historia edycji „abbellire”

Litera 'n' należy do IPA czy to pomyłka? Azureus 11:30, 23 maj 2009 (CEST)

Odp:ramka "Indeksy Wikisłownika" na stronie głównej[edytuj]

Odp:ramka "Indeksy Wikisłownika" na stronie głównej

Jest 19 000 tylko dlatego, żeby pokazać interlingwę. Tylko taki powód był ustanowienia tego progu liczbowego. Możemy zlikwidować próg 19 000 i wstawić interlingwę na poziom 15 000, na równi z polskim. Azureus 11:03, 24 maj 2009 (CEST)

RE:francuski portal i szablony skrótów[edytuj]

Co do skrótów, to ostatecznie zdecydowałem się na te szwajc, belg itd., ale jeszcze ich nie używałem, nie są nawet jeszcze zrobione. Chwilowo próbuje przeforsować opcję zmiany akad dla akadyjskiego na akadyj (czy coś jeszcze innego), tak, abym mógł zastosować akad dla akadiańskiego. A co do portalu, mogę czymś się w nim zająć, jeszcze zobaczę.
Pozdrawiam i życzę dobrej nocy
--Piotron 22:41, 28 maj 2009 (CEST)

szwajcfr(anc) i belgfr(anc)[edytuj]

Tak, faktycznie. Już zmieniam. --Piotron 14:23, 31 maj 2009 (CEST)

Odp.: pare-chocs[edytuj]

Je cite d'après le «Dictionnaire des difficultés de la langue française»:
Parmi les composés de pare, sont invariables : pare-boue, pare-brise, pare-feu, pare-pied, pare-soleil.
Prennent un s, même au singulier : pare-chocs, pare-clous, pare-éclats, pare-étincelles, pare-pierres.

Zresztą masz podobnie we włoskim i hiszpańskim: paraurti, parachoques, gdzie drugi składnik jest w liczbie mnogiej. BTW, jak tam z egzaminami? We wtorek lecę do Polski, a w następny week-end będę w Stolicy. Pozdrawiam :) --Richiski 14:32, 5 cze 2009 (CEST)

prendere un partito[edytuj]

W nazwie strony jest un, w tytule sekcji wewnątrz jest che, ale zlinkowane z un. Zajrzysz czy tak ma być? Z góry dzięki, 195.205.156.34 16:33, 5 cze 2009 (CEST)

Ad:Historia edycji „casa”[edytuj]

Ad:Historia edycji „casa”

Cześć. Czy to jest poprawna edycja? Tak się to odmienia? Azureus 13:46, 11 cze 2009 (CEST)

RE:contagieux[edytuj]

Dzięki za uwagę, poprawiłem. Pewnie pisałem to w pośpiechu i zamiast rodzaj męski pojedynczy, rodzaj żeński poj. i obie mnogi zrobiłem rodzaj męski pojedynczy i mnogi i żeński to samo. Natomiast co do uwag, to w takich sytuacjach zawsze piszę tą informację, bo Richiski zarzucił mi wcześniej, że ktoś może pomyśleć, że to błąd (natomiast ja uważam, że zaproponowane nieodm. w tym przypadku nie powinno być użyte).

Pozdrawiam, --Piotron 19:31, 16 cze 2009 (CEST)
Richiski nie zalecił bezpośrednio takiego rozwiązania, ale ja uznałem je za najlepsze. Jeśli chodzi o nonante, to o takiej opcji nie wiedziałem, wcześniej ktoś (chyba ABX) pisał mi, że tylko w przykładach można * stosować. Ale jeśli tak, to dla mnie nawet lepiej. --Piotron 14:37, 17 cze 2009 (CEST)

Akcent w IPA[edytuj]

Przeglądając twoje ostatnie edycje zauważyłem pewną drobną rzecz, a mianowicie drobny błąd w Twoim zapisie IPA. Prawdę mówiąc trzeba się dokładnie przyjrzeć, żeby zobaczyć różnicę, ale... W swoich hasłach zawsze piszesz znak apostrofu dla oznaczenia akcentu, natomiast znak akcentu jest osobnym znakiem: ˈ (możesz go znaleźć w tabelach IPA w "jednostkach suprasegmentalnych"; dla porównania znak apostrofu: '). Różnicę między jednym a drugim najlepiej widać, kiedy się dwukrotnie kliknie na część zapisu: klikając na "k" w "skid'dzare" zaznaczy się tylko część do "d" (tu użyty apostrof), klikając na "k" w "skidˈdzare" zaznaczy się całość (tu użyty znak akcentu). Różnicy nie ma prawie żadnej, ale w końcu jak IPA, to IPA, dlatego ja konsekwentnie używam znaku akcentu i zmieniam apostrof na ten znak, jeśli gdzieś apostrof w IPA widzę. Pozdrawiam, --Piotron 19:09, 21 cze 2009 (CEST)

ni pies, ni wydra[edytuj]

W źródle, które jest użyte w tym haśle mowa jest również o włoskim odpowiedniku. Podrzucam więc temat do edycji ;) 195.205.156.34 12:16, 25 cze 2009 (CEST)

Dyskusja:gotów na czyjeś każde skinienie[edytuj]

zajrzysz w wolnej chwili? pozdrawiam, 195.205.156.34 10:34, 30 cze 2009 (CEST)

Zwierzaki mnogo[edytuj]

Czy mogłabyś mi pomóc w zrozumieniu budowy tytułów sekcji w Indeks:Włoski - Zwierzęta? Rzecz dotyczy zmian Wojtka W ale powołał się on na zbudowaną chyba przez Ciebie sekcję owady, poza tym ty nadzorujesz włoski, więc gdzie indziej mógłbym uderzyć :) Problem wygląda tak:

  • sekcja owady: w indeksie link "insetto|Insecta" a w haśle insetto liczba mnoga "insetti"
  • sekcja płazy i gady: w indeksie linki "anfibio|Amphibia" i "rettile|Reptilia" - dla płazów zmiana n na m a dla gadów w haśle rettile liczba mnoga to rettili
  • sekcja ptaki: w indeksie link "uccello|Aves" a w haśle uccello liczba mnoga to uccelli

Mam wrażenie że całe zamieszanie bierze się, jak sugeruje Wojtek W ze stosowania nazw łacińskich, ale wtedy konsekwentnie trzeba by linkować też do łacińskich liczb pojedynczych. Dlatego proponuję, tak jak jest w innych zwierzęcych indeksach odrzucić łacinę, jakby nie było te indeksy mają na celu wprowadzenie nazw innych niż łacińskie. 195.205.156.34 11:55, 15 lip 2009 (CEST)

tłumaczenie interfejsu[edytuj]

Zapraszam. Azureus 03:14, 16 lip 2009 (CEST)

Pytanie laika[edytuj]

Wybacz zapewne trywialne pytanie, ale co właściwie znaczą te znaczki japońskie w znaczeniu (choćby w 教授学)? Czy to jest synonim, który zazwyczaj wpisujemy w synonimach, czy też alternatywna pisownia, którą w innych językach mamy w uwagach, czy też zapis ten spełnia jakąś inną funkcję? Próbowałem znaleźć jakieś wskazówki na różnych naszych stronach ale mi nie wychodzi ;) 195.205.156.34 18:20, 6 sie 2009 (CEST)

A, dzięki za wyjaśnienie, fajnie byłoby mieć to opisane jakoś, ale pewnie będzie trudno o to :( A skoro o opisaniu mowa, korzystając z tego że wzięłaś się za francuski, może zajrzysz w wolnej chwili do Wikisłownik:Zasady_tworzenia_haseł/Odmiana#Język francuski i spróbujesz rozwiązać problem zgłaszany przez szablon {{do weryfikacji}}? W tekście są zalecane szablony, których już nie mamy, może i inne zmiany są potrzebne. Wyczyszczenie tego przyda się portalowi francuskiemu. Z góry dzięki :) 195.205.156.34 18:33, 6 sie 2009 (CEST)

Ad:Historia edycji „Szablon:JedlińskaSzwykowskiTomalak2004”[edytuj]

Ad:Historia edycji „Szablon:JedlińskaSzwykowskiTomalak2004”

Cześć, słoneczko. Męczą mnie od jakiegoś czasu dwa szablony: {{JedlińskaSzwykowskiTomalak2004}} i {{LepertTuryn2005}}. Wiem, że gdzieś była dyskusja, ale babram się w nich i nie znalazłem, a wiem, że Ty masz z nimi związek. Kojarzy mi się jakieś zalecenie, że w przypadku kilku autorów, w szablonie używamy tylko jednego z nich, tylko teraz nie pamiętam, czy pierwszego czy ostatniego. Kojarzysz taki epizod? Wiesz o czym mówię? Po prostu trochę skróciłbym te szablony do jednego autora, tylko nie mam pewności, kiedy była o tym dyskusja i jakie dokładnie były ustalenia. Azureus 23:31, 7 sie 2009 (CEST)

Nie przejmuj się, słoneczko, brakiem tropu. Dla mnie i tak jesteś literem we włoskim. Trop znaję predzej czy później, bo wiem, że on istnieje. Azureus 01:52, 15 sie 2009 (CEST)

理論[edytuj]

Hej! Od niedawna zajmuję się przystosowywaniem japońskich haseł do szablonów. Do haseł kanji dodajemy wymowę hepburna czy czytanie on, kun, nanori, bo sam już nie wiem... Pozdrawiam! --Flag of Sweden.svg PiotrekS. Dyskusja 16:09, 11 sie 2009 (CEST)

Ad:Historia edycji „być gotowym na każde czyjeś skinienie”[edytuj]

Ad:Historia edycji „być gotowym na każde czyjeś skinienie”

Przeniosłem stronę zgodnie z głosami w dyskusji (mam nadzieję, że jest ok). Zajrzysz do tłumaczenia? Azureus 00:26, 15 sie 2009 (CEST)

jakkolwiek[edytuj]

Cześć, w wolnej chwili sprawdź moje intuicyjne wstawienie włoskiego. Chodzi mi w szczególności o to pierwsze znaczenie w tuttavia - to co przed średnikiem i po średniku jakoś w stosunku do polskiego znaczenia do siebie nie pasuje. Ale może tak mi się tylko wydaje. Z góry dzięki, 195.205.156.34 10:57, 2 wrz 2009 (CEST)

Przepraszam że nadal wtrącam się w urlop ;) ale potem by wyleciało z głowy. Oprócz powyższego pytania czekają też na Ciebie dwie nowe listy do szukania pomysłów na hasła bądź do wstawiania wymowy w istniejących hasłach: francuska i włoska. 195.205.156.34 18:39, 7 wrz 2009 (CEST)

troia[edytuj]

Zajrzałabyś tam? Trzeba by to trochę uczesać. Azureus (dyskusja) 15:07, 20 wrz 2009 (CEST)

może masz[edytuj]

... a może nie masz a chciałabyś - jest tygodniowa zniżka 16% na 2688 stron o włoskim. I tak dużo, ale warto wiedzieć :) 195.205.156.34 20:57, 24 wrz 2009 (CEST)

awanturyn[edytuj]

Napisałaś w etymologii, że to słowo pochodzi z francuskiego, a w PWNie jest, że z włoskiego, mogłabyś sprawdzić? Adam 22:41, 24 wrz 2009 (CEST)

Dobra, inny PWN potwierdził, że z francuskiego (czym się po raz kolejny okazało, że i tam są błędy). Z ciekawości: Tobie naprawdę utworzenie hasła malarstwo zajęło tylko 9 minut? Jak to robisz? Adam 21:44, 1 paź 2009 (CEST)

puttana[edytuj]

zajrzysz tutaj? Z góry thx. Azureus (dyskusja) 21:08, 30 wrz 2009 (CEST)

re: ipa[edytuj]

bien sûr :) 195.205.156.34 20:30, 5 paź 2009 (CEST)

IPA[edytuj]

Witaj!
Zauważyłem, że w niektórych hasłach używałaś wymowy apostrofu czyli pojedynczego cudzysłowu zamiast znaku IPA ˈ (akcent główny) przy dodawaniu transkupcji, n.p. uscire. Niestety różnica pomiędzy tymi dwoma znakami nie jest zabardzo widoczna, lecz najłatwiej możesz skontrolować, czy użyłaś prawidłowego znaku, gdy klikniesz dwa razy na transkrypcję: zaznaczysz całą transkrypcję, to użyłaś prawidłowego znaku, w innym wypadku użyłaś aposrtrofu. Mogłabyś to proszę w odpowiednich hasłach skorygować? Dzięki. --Trevas 21:41, 7 paź 2009 (CEST)

tata[edytuj]

zajrzałabyś do [5] - bośniacki cyrylicą, Azureus (dyskusja) 16:47, 14 paź 2009 (CEST)

Odp:мерапрыемства[edytuj]

Odp:мерапрыемства

po problemie. Azureus (dyskusja) 18:30, 25 paź 2009 (CET)

Odp:słownik Jerzego Kazojcia[edytuj]

Odp:słownik Jerzego Kazojcia

jak będą chętni do poprawiania, to chyba nic nie stoi na przeszkodzie Azureus (dyskusja) 20:40, 27 paź 2009 (CET)

Hej, się włączę ;) Powiedz tylko jaką literę z włoskiego i jaką z francuskiego chcesz na początek (Richiski np. wziął "ch" z hiszpańskiego i jakiś dziwny szlaczek "ζ" z greckiego ;). O ile pamiętam masz już literę A z włoskiego przerobioną więc pewnie jej nie ruszać. Jak skończysz weryfikować te pierwsze litery to postanowimy co dalej, która następna i jakimi porcjami, ok? To od czego zacząć? Jakaś mała litera na próbę czy alfabetycznie, czy od końca? :) 195.205.156.30 (dyskusja) 21:06, 27 paź 2009 (CET)
Jeszcze powiedz tylko czy w przypadku już istniejących sekcji francuskiego/włoskiego import ma je omijać (czyli tworzyć tylko gdy nie ma tego języka) czy też rozszerzać istniejące sekcje jak np. tu? Wolę się upewnić czy chcesz na pewno żeby "brudzić" ci w hasłach, które już powstały wcześniej. 195.205.156.30 (dyskusja) 21:28, 27 paź 2009 (CET)
francuski już leci, to potrwa trochę, codziennie po kolejnym kawałku żeby nie zasypać słownika dwoma tysiącami niesprawdzonych haseł :) 195.205.156.30 (dyskusja) 23:26, 27 paź 2009 (CET)

artefakt[edytuj]

Cześć, czy możesz spojrzeć do drugiego francuskiego tłumaczenia w tym haśle? Moje źródło podaje rodzaj męski, a tam jest wpisany żeński. Czy mogłabyś zweryfikować? Z góry dzięki, 195.205.156.30 (dyskusja) 20:41, 30 paź 2009 (CET)

Ad:Historia edycji „Turyn”[edytuj]

Ad:Historia edycji „Turyn”

dodałaś etymologię celtycką, przypuszczam, że podczas tworzenia wzięłaś to z wikipedii - obecnie jest tam etymologia indoaryjska, co budzi moje wątpliwości do tego, co jest u nas, dlatego jeśli nie mamy właściwie żadnych pewnych informacji, to może usuńmy taką etymologię? Azureus (dyskusja) 00:19, 1 lis 2009 (CET)

attacco[edytuj]

Cześć! Wydzieliłem atak medyczny do drugiego znaczenia bo mi ten synonim nie bardzo pasował do znaczenia wynikającego z przykładu. W końcu jest wiele odmian ataków. Ale jeśli było wszystko ok to śmiało rewertuj. 195.205.156.30 (dyskusja) 13:06, 3 lis 2009 (CET)

Weryfikacja francuskiego importu[edytuj]

Jeśli mogę coś zaproponować, to sugerowałbym weryfikowanie francuskiego importu wspomagane taką listą. Jest to lista haseł, dla których nie ma odpowiedników w obcojęzycznych Wikisłownikach. Na górze są te, które powstały niedawno. Dziennie dodawane jest co najwyżej 50 haseł a haseł na "a" jeszcze ponad 2000, ale ponieważ tempo weryfikacji jest mniejsze, a sama już pewnie zauważyłaś że są błędy, toteż lepiej będzie zaczynać weryfikację od tych podejrzanych - czyli takich, które nie mają interwiki. Ale jednocześnie uwaga. Bot dodający interwiki, dodaje je do haseł tworzonych automatycznie nawet z kilkudniowym opóźnieniem. Akurat dzisiaj dodaje hurtem do wszystkich utworzonych przez ostatnie dwa tygodnie, następna jego sesja za jakiś tydzień, dwa. 195.205.156.30 (dyskusja) 21:41, 6 lis 2009 (CET)

odtwarzanie[edytuj]

odtwarzasz hasła, bo moje usunięcie uważasz za niezgodne z zasadą wolności edycji wiki, czy faktycznie znasz te języki i po twoich edycjach można je uznać za zweryfikowane? kierujesz się czymś innym poza interwiki? Azureus (dyskusja) 21:18, 8 lis 2009 (CET)

Odp:re: odtwarzanie[edytuj]

Odp:re: odtwarzanie

ze skakaniem - tak, uważam, że to jest problem, bo admin skaczący po językach nie różni się za wiele od ipka skaczącego po językach (zwłaszcza przy tak wielkiej rozbieżności języków: włoski - arabski); nie wnikam jakie masz powody odtwarzań, ale wiele haseł tworzonych anonimowo z zadziwiającą znajomością zasad i ich odtwarzanie przez Ciebie jest dla mnie troszkę podejrzane... zważywszy, że co innego pisałaś na ten temat... Azureus (dyskusja) 17:48, 11 lis 2009 (CET)

nie usuwam haseł zawsze, trochę z lenistwa, a trochę brak mi sił na walkę z wiatrakami w pojedynkę... Azureus (dyskusja) 17:55, 11 lis 2009 (CET)

jeśli chodzi o hasła ukraińskie, ja im wszystkim (całej kategorii) dodam źródła, bo mam ich sporo (patrz bibliteczka). Tak więc akurat w tym języku jest komu weryfikować, 195.205.156.30 (dyskusja) 17:56, 11 lis 2009 (CET)

o tych hasłach mówisz... sorki, nieporozumienie. już wyjaśnione Azureus (dyskusja) 17:59, 11 lis 2009 (CET)

Aneks:Greckie i łacińskie cząstki wyrazowe[edytuj]

Cześć, usunęłaś ten aneks zanim zdążyłem się wypowiedzieć na jego stronie dyskusji co do sensu usunięcia. Aneks nie był wandalizmem a dyskusja będąca podstawą usunięcia była sprzed pięciu lat i warunki się nieco zmieniły. Jeśli pozwolisz, chciałbym na stronie aneksu się wypowiedzieć dlatego proszę o jego odtworzenie, 195.205.156.30 (dyskusja) 17:53, 11 lis 2009 (CET)

dziękuję, gwoli sprostowania - ja nie dodawałem eka a wręcz przeciwnie, chciałem go zrewertować ale nie zdążyłem bo usunęłaś. Autorem eka był Olaf. Jeszcze raz dzięki, 195.205.156.30 (dyskusja) 17:58, 11 lis 2009 (CET)

bendaggio[edytuj]

Cześć, dodałem znaczenie za źródłem ale na wszelki wypadek zgłaszam, jeśliby należało to sklepić z już wpisanym pierwszym znaczeniem, 195.205.156.30 (dyskusja) 14:54, 12 lis 2009 (CET)

premuroso[edytuj]

poprawiłem na włoski, bo do tego doszedłem skacząc to tu to tam, ale głowy za to nie daje. zajrzyj tam jak możesz. Azureus (dyskusja) 14:13, 14 lis 2009 (CET)

a wiedziałabyś coś może o tym? Azureus (dyskusja) 21:25, 14 lis 2009 (CET)
mi tego nie pisz, bo ja po francusku to jak Pazura - troszeczkę... Wrzuć to do dyskusji hasła. Chciałem tylko zwrócić Twoją uwagę na hasło z Twojego podwórka. Azureus (dyskusja) 21:37, 14 lis 2009 (CET)

Import francuskiego[edytuj]

Cześć! Zauważyłem że weryfikacja importu francuskiego praktycznie zamarła, większość ostatnich weryfikacji robił Slawojar. W tej chwili pozostaje 800 niezweryfikowanych haseł ale są one na tyle obciążone błędami, że na razie wstrzymałem się z kontynuacją importu. Mam nadzieję że to tylko chwilowy nawał pracy i niedługo wrócisz do dawnej aktywności :) Pozdrawiam, 195.205.156.30 (dyskusja) 18:18, 3 gru 2009 (CET)

Poprosiłem Richiskiego o dodatkowe wsparcie, bo odsetek błędów w tym imporcie jednak jest zbyt duży by hasła pozostawały niesprawdzone tak długo jak w innych importach. Pozdrawiam, 195.205.156.30 (dyskusja) 21:38, 14 gru 2009 (CET)

Ad:Dyskusja Wikipedysty:Azureus[edytuj]

Ad:Dyskusja Wikipedysty:Azureus

Wchodzisz na swoją stronę wkładu i u góry masz "zarządzaj uprawnieniami", zaznaczasz "redaktor", zapisz i już :) Azureus (dyskusja) 16:22, 8 gru 2009 (CET)

Hop :). Azureus (dyskusja) 16:31, 8 gru 2009 (CET)

indeksy[edytuj]

Zajrzysz w bardziej wolnej chwili? Ten IPek zrobił tam niezły misz-masz... Azureus (dyskusja) 23:03, 9 gru 2009 (CET)

odnosić[edytuj]

Zweryfikowałabyś tłumaczenie włoskie w odnosić? Thx. Azureus (dyskusja) 14:21, 6 sty 2010 (CET)

dane[edytuj]

Hej, zajmowałeś się tym hasłem, dlatego zwracam się do Ciebie: czy nie jest powoli czas, by wikisłownikowo oficjalnie powołać do życia lp "dana"? Ewent. z komentarzem? Proszę, zobacz np. tu: prof. Mirosław Skarżyński, Poradnia Językowa UJ. Istnieje też np. to: Mirosław Bańko, poradnia językowa PWN, ale jest mało wyraźne. (przestarzałe) Słowniki (przestarzałymi) słownikami, ale brakuje mi tej jednej "danej" :) Np. jeżeli jedna dana spośród tysiąca danych jest błędna. To tylko propozycja do zastanowienia, jak nie chcesz, to nie. --EdytaT (dyskusja) 23:05, 7 sty 2010 (CET)

Ja tylko dodam, jako zawodowy analityk danych, że się w środowisku analityków liczby pojedynczej używa, ale potocznie. W oficjalnych dokumentach, prezentacjach, itp. są tylko dane. 212.2.itd. (dyskusja) 13:30, 8 sty 2010 (CET)

usuwanie[edytuj]

Nie wiem czy wiesz - w Preferencjach w zakładce Gadżety, na ostatniej pozycji (na dole) jest narzędzie "Usuń". Po jego włączeniu przy usuwaniu strony będą widoczne różne przyciski, które po kliknięciu wstawiają odpowiedni powód usunięcia. IMO są one lepsze niż treść strony, która nieczęsto jest wulgarna lub nic nie mówiąca. Wypróbuj, może ci się spodoba :). Azureus (dyskusja) 12:29, 10 sty 2010 (CET)

prośba o tłumaczenie[edytuj]

Hej. Pomyślałem, że warto przetłumaczyć zakładkę u góry "rozwiń skróty/brak skrótów". Dałabyś radę przetłumaczyć na włoski, zgodnie z tabelką? THX.

język napis napis napis opis
pl zwiń skróty rozwiń skróty brak skrótów Pokaż/ukryj skróty
en collapse shorts expand shorts no shorts Show/hide abbreviations
ru свернуть сокращения развернуть сокращения нет сокращений Показать/спрятать сокращения
it ???? ???? ???? ????/???? ????

Jeszcze jakbyś dała radę...

  • Zgłoś błąd w haśle --> xxx

Azureus (dyskusja) 14:02, 10 sty 2010 (CET)

Indeks:Włoski - Części ciała[edytuj]

Cześć, czy możesz spojrzeć do tłumaczenia w tym indeksie haseł "twarz" i "klatka piersiowa". W linkach jest przecinek. Może przy okazji rzucisz też okiem na brakujące tłumaczenia? Teraz się je powinno dawać łatwo wpisywać. Pozdrawiam, 195.205.156.30 (dyskusja) 14:10, 15 sty 2010 (CET)

Widziałem że wpadłaś, ale pewnie nie masz czasu, mam nadzieję że powrócisz do aktywności wkrótce. Tymczasem zostawiam Ci żeby nie umknęło, bo nie wiem co z tymi rzeczami zrobić:
  • we włoskich hasłach passione, sensibilità i vietnamita rodzaj jest jednocześnie żeński i męski, jeśli tak ma być to ok (Richiski stosował termin "dwurodzajowy" ale może "żeński, męski" bardziej ci odpowiada)
  • w lombardzkim, którym się chyba zajmowałaś ten problem dotyczy haseł ortograféa i öna
  • in jest aż 94 razy linkowane we włoskich hasłach jako włoski wyraz a nie ma włoskiej sekcji. podobnie wiele razy we włoskim wskazywane są hasła non, da, al, le, ci, dire, ma, piano
Pozdrawiam, 195.205.156.30 (dyskusja) 09:13, 27 sty 2010 (CET)

plutôt vs. plus tôt[edytuj]

Il signifie de préférence, plus, passablement, pour être plus précis. Suivi de que, il introduit une subordonnée circonstancielle d’opposition : « Je préfère que tu lises plutôt que tu regardes la télé ».

Il a le sens de chacun des adverbes dont il est formé : plus, qui est le contraire de moins, et tôt, qui est le contraire de tard. Il est souvent suivi par la conjonction que introduisant une corrélative de comparaison : « Elle est arrivée plus tôt que nous l’espérions ». On peut le remplacer par plus tard.
Konsekwentnie do tych obserwacji usunąłem tłumaczeni 1.2 w haśle plutôt. Amitiés - --Richiski (dyskusja) 09:18, 16 lut 2010 (CET)

Odp:import stron[edytuj]

Odp:import stron

Na mój nos to nie można używać tego narzędzia do importu stron z innych wiki niż polska (tam jest tylko okienko wyboru, w którym jest "w" czyli wikipedia i obok wpisuje się tytuł importowanej strony). Osobiście normalnie przekopiowałbym cały szablon z fr.wikt i w opisie zmian podać "źródło: fr.wiktionary.org" (lub pełny adres). Tak ja bym to zrobił. Czy byłoby to w pełni zgodne z licencjami i czy należy podać każdego autora z osobna to już sam nie mam pewności. Myślę, że sam adres wystarczy. Azureus (dyskusja) 19:26, 3 mar 2010 (CET)

Na mój nos także ;-) Dla porównania na tej samej stronie specjalnej na Wikipedii projektów do wyboru jest więcej (s, q, wikt, n, b), ale wyboru wersji językowej nie ma. Tutaj nie ma nawet wyboru projektu, więc jedyny możliwy import to import z polskiej Wikipedii. Pozostaje chyba skopiowanie z podaniem linku do źródła w opisie. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 20:02, 3 mar 2010 (CET)
Rozmawiałem z adminem francuskiego Wikisłownika. Można kopiować ich szablony (należy tylko zaznaczyć skąd pochodzą), ale lepszym (łatwiejszym) sposobem jest import przez Special:Import. Wystarczy przeprowadzić głosowanie i poprosić o to na Bugzilli, tak jak oni to zrobili: [6]. Na moje oko bardzo by się to przydało (może nie import ze wszystkich, ale przynajmniej z tych większych), ale autorytetem żadnym nie jestem :-) Pozdrawiam, Alkamid (dyskusja) 09:07, 4 mar 2010 (CET)

Corrections - SCN[edytuj]

Hello Zu, I am bureaucrat on the Sicilian wiktionary (scn.wiktionary), I am correcting your Sicilian entries. Please don't undo my work. Thanks. Best regards. --Sarvaturi (dyskusja) 13:15, 4 mar 2010 (CET)

  • The oral form "'nsajàri" is not a standard written form! Would you please make a redirect to "nsajari"?


Standard forms are: nzajari, nzaiari

http://scn.wiktionary.org/wiki/nsajari


-> Accentu tònicu

  • Evidinziazzioni gràfica di l'accentu tònicu
    • palori tronchi: lu mittemu sempri; asempiu: , cchiù, etc.
    • palori chiani: nun lu mittemu; asempiu: dumani, manciari, etc.
    • palori chiani ammìgui: lu mittemu sempri; asempiu: cantàru (pi diffirinziàrilu di càntaru), capìri (pi diffirinziàrilu di càpiri), filìci (pi diffirinziàrilu di la chianta fìlici), etc.
    • palori sdrùzzuli: è fortimenti cunzigghiatu; asempiu: pinùrtimu, etc.
    • palori bisdrùzzuli: è fortimenti cunzigghiatu; asempiu: cunzìddiranu, etc.

Source: http://scn.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Cumpenniu_Stilìsticu


-> L'usu di l'apòstrufu

L’apòstrufu n principiu di palora si usa sulu siddu è propriu nicissariu; unni la parola si capisci, si prifirisci nun usari l'apòstrufu.

Source: http://scn.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Cumpenniu_Stilìsticu


Sicilianisme enregistré par Piccitto III 356 nzaiari 2 "inalveare, incanalare...", cf. Rohlfs 475 nsajari "mettere in movimento, eccitare". Calabro-sic. nzaiari, nsajari < calabro-sic. saja "gora del mulino, canale irrigatorio o di scolo" (Rohlfs 598), emprunté à ar. saqija 'canal d'irrigation'.

http://www.unice.fr/circles/langues/real/dialectes/innirbusire.htm


Nsajari provare

http://www.mauriziocasa.com/dizionariosiciliano/N.htm


nsajari - provare (da ensayar)

http://www.palermoweb.com/lamusicadelsole/dialetto/influenze_iberiche.asp




  • We are sorry but the private and miscellaneous website Linguasiciliana.org is not the current Standard for Sicilian language used in scn.wikipedia and scn.wiktionary.

1. "unni la parola si capisci, si prifirisci nun usari l'apòstrufu" (=when the word is easy to understand, we must not to use the apostrophe): that is to say "nsajari is better than 'nsajari".

2. "palori chiani: nun lu mittemu; asempiu: dumani, manciari, etc." (when the word has a normal accentuation we don't put the written sign, example: dumani, manciari). You can see that the verb "manciari" (to eat) is not written "manciàri" (even if it is pronounced "manciàri").


  • It is not really a big problem if we have some oral forms redirects (like 'nsajàri and 'nzajàri) to written forms entries (such as nsajari and nzajari), but it's only unuseful.

--Sarvaturi (dyskusja) 14:04, 4 mar 2010 (CET)

SCN entries[edytuj]

  • Yes Zu, I thank you for your understanding.

Other things, I have read all the Sicilian entries and they are all well-written ones except these ones:

  • assèdiu -> assediu (as.'sɛ.dju). In Sicilian the "e" can not stand if it is unstressed. So if a written Sicilian word contains an "e", it means obviously that the "e" is the orally accentuated letter. And the word has a normal accentuation (penultimate syllable).
  • accogliri -> accògliri (ak.'ko.lji.ri). The word doesn't have a normal accentuation, in this case it is accentuated on the ante-penultimate syllable, so the written accent is useful (to help the reader).
  • carbuçiu -> carbuciu (kar.'bu.ʃu). This word doesn't have the typical Sicilian sound [χ] (fom Latin "-fl-").

Thanks in advance.

Best regards

--Sarvaturi (dyskusja) 14:58, 4 mar 2010 (CET)

Sorry, I forgot these ones too:

Thanks in advance.

--Sarvaturi (dyskusja) 15:13, 4 mar 2010 (CET)

Odp:dysza[edytuj]

Odp:dysza

Czołem! Oczywiście, był to błąd. Kombinacja «é+consonne+e»* jest niemożliwa, gdyż końcowe e nie wymawia się, zatem ostatnia sylaba jest zamknięta spółgłoską (w tym przypadku [ɛr]), a co za tym idzie samogłoska musi się otworzyć, co zaznacza się albo przez accent grave (co ma miejsce w tym przypadku) lub przez podwojenie spółgłoski (w czasownikach, np. appeler > j'appelle). Pozdrawiam :) --Richiski (dyskusja) 09:26, 5 mar 2010 (CET)

Tzatziki po francusku[edytuj]

Witam po długiej przerwie! Widzę, że poprawiłaś moją poprawkę w tym haśle. W j. francuskim nie istnieje litera í, zatem nie jest możliwy zapis przez Ciebie proponowany. We francuskiej Wikipedii jest co prawda taki zapis na początku artykułu, ale później tylko pojawia się z i bez akcentu. Prawdopodobnie autor chciał zaznaczyć, że wymawia się to z akcentem na tej sylabie, a nie na ostatniej, jak to jest we wszystkich słowach francuskich. Ustaw przeglądarkę tylko na francuski i wpisz obie wersje w cudzysłowie. Wersja z akcentem pojawia się tylko 1120 razy, a bez akcentu 30700 razy. Statystyka co prawda nie jest tu autorytetem, ale to byłoby tak, jakbym w polskim zapisał ñandú zamiast nandu. Pozdrawiam :) --Richiski (dyskusja) 00:51, 10 mar 2010 (CET)