Dyskusja wikisłownikarki:Ludmiła Pilecka/2009-04

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Archiwum: 2008 • 2009: styczeń, luty, marzec

dodaj nowy wątek

Towarzystwo wzajemnej adoracji[edytuj]

Hej. Nie powinno być jednak z małej litery? --joystick [::ש::] 00:21, 2 kwi 2009 (CEST)

USJP daje chyba wszystkie związki z olbrzymią pierwszą literą. Kleszcze porodowe też. ABX - (O mnie dyskutuj) 00:34, 2 kwi 2009 (CEST)
Generalnie USJP mnie tutaj nie satysfakcjonuje. Jest tak jak pisze ABX a my wszystkie frazeologizmy podajemy z małej. Zresztą wystarczy zapuścić googla aby zobaczyć, że z dużej to tylko po kropce. Chyba, że występuje jako nazwa własna jakiejś rzeczywistej grupy.
Swoją drogą ja nie mam dostępu do USJP od kiedy jest płatny. Może ktoś by wystąpił do Stowarzyszenia aby zakupić wielostanowiskowy dostęp na rok dla 10 osób. Kosztuje to co prawda aż 597,00 zł ale myślę, że jest nieodzowne. Zwłaszcza dla osób patrolujących zmiany. Chetnie bym się wtedy pisał na jedno stanowisko. A może zróbmy zrzutkę bo to wtedy na osobę wychodzi tylko 59,70 zł (standardowo jedno stanowisko to 199,00 zł). Myslę, że jak Stowarzyszenie nam nie pomoże to jest to dobry pomysł. Ja się piszę jako pierwszy na ewentualną zrzutę. Szczegóły: [1]
P.S. ABX - co mnie konfliktujesz edycję…? ;-) --joystick [::ש::] 00:50, 2 kwi 2009 (CEST)
A kim jest tych czterech dodatkowych wybrańców? Pytam, bo ciekaw jestem komu mogę ewentualnie zlecić jakiś research na USJP? --joystick [::ש::] 01:47, 2 kwi 2009 (CEST)
I jeszcze idąc za ciosem, czy mogłabyś zweryfikować hasło krewni i znajomi Królika? Też mam wątpliwości czy królika z dużej litery. W potocznym chyba jednak nie? Przy okazji, trzeba chyba dodać jeszcze dodatkowe znaczenie bo w przypadku synonimu do towarszystwa wzajemnej adoracji to niekoniecznie będzie to, które jest teraz. Zwłaszcza z klasyfikatorem pogard.. A w samym towarzystwie… trza dodać synonim zwrotny do krewnych…. --joystick [::ש::] 02:02, 2 kwi 2009 (CEST)
Też mam nadzieję, że Equadus wróci. Jakby nie było jest uzależniony więc pewnie długo nie wytrzyma na detoxie ;-) A następnym razem trzeba brać dziesiątkę. Bo ja też reflektuję i na 100% również Rovdyr, która bardzo często weryfikuje polskie głupoty wypisywane przez różnych IPków czy dziwolągów. --joystick [::ש::] 02:08, 2 kwi 2009 (CEST)
Dzisiaj mam chyba dzień czepialski, ale będę drążył dalej… Kilka uwag do tej edycji. O ile nadal nie mogę zrozumieć zasadności zamieniana linków do krótkich haseł, takich jak [[o]] na [[o#o (język polski)|o]] czy [[na]] na [[na#na (język polski)|na]] - tak wiem, że ABXowi ułatwia to przeglądanie słownika na swoim smartfonie ;P - to nie zgadzam się na zamianę związek wyrazów w funkcji rzeczownika w liczbie mnogiej na zwykłe związek frazeologiczny. Kiedyś na początku dokładnie analizowaliśmy ten temat (na IRC) i doszliśmy do konsensusu aby podawać pierwszą wersję. Choćby dlatego, że związek frazeologiczny nie zawsze musi być rzeczownikiem (np. bić pianę) i, o ile nim jednak jest, w liczbie pojedynczej. A jest to istotna informacja choćby dla obcokrajowców, którzy uczą się polskiego, bo determinuje jego stosowanie. Dlatego może i być zamiast związek wyrazów - związek frazeologiczny, lub nawet krócej frazeologizm, ale jednak musimy podawać w jakiej funkcji występuje w języku. Tak jak w przypadku wszystkich innych haseł. Ale to nie wszystko… :) Usunęłaś informację o krewni-i-znajomi-królika uzasadniając brakiem źródeł. W tym przypadku, jak w większości frazeologizmów, które w języku polskim wzięły się z cytatów (np. z książek, tak jak ten), zapis z myślnikami, w myśl reguł polskiej pisowni, jest dopuszczalny. I choć oczywiście częściej, w potocznej pisowni, spotykamy jednak zapis bez nich, to chcąc być super purystami w przypadku użycia literackiego forma z nimi byłaby nawet bardziej predysponowana. --joystick [::ש::] 02:52, 2 kwi 2009 (CEST)

Slovio[edytuj]

Eh, zupelnie nie pamietam, ale zglaszajac jakies haslo slovio do usuniecia biore pod uwage czy ma odpowiednik lacinka czy nie. Jesli nie ma, to w hasle polskim (o ile istnieje) wpisuje dane slowo w slovio lacinka i cyrylica. Wychodzi na jedno, bo zachowujemy znaczenie (tlumaczenie na j.polski) i zapis cyrylica. Ale w innej formie; grunt zeby ten zapis cyrylica sie zachowal aby pozniej mogl byc przeniesiony do hasla.

Rozumiem, dlatego tez juz dodaje te hasla alfabetem lacinskim, ktorych odpowiedniki cyrylica sa w kategorii EK.

Zawsze to sprawdzam, jak również to, czy w odpowiedniku jest cyrylica w transliteracji a nie w uwagach, czy nie ma linkujących itp. :-) Dobromila 18:11, 11 kwi 2009 (CEST)
Sprawdzałam linkujące i gdy ich nie było kasowałam. W ten sposób usunęłam kilka haseł, które nie miały odpowiednika łacinką. Niemożliwe byłoby pamiętanie tych słów, pamiętam tylko, że było ich kilka pod literką ж i jeszcze parę з. Takich haseł mogło być z 8, 10... Jak będę na ich tropie to utworzę je używając alfabetu łacińskiego. Zu 12:02, 13 kwi 2009 (CEST)
Dobrze, przejrzę je niedługo. Dziękuję Ludmiła, wzajemnie życzę najlepszego. Pozdrowienia! :-) Zu 12:19, 13 kwi 2009 (CEST)

Szablony[edytuj]

Zgadza się, powinienem skonsultować się w przypadku dwóch (tylko tych dwóch) szablonów: austr i szwajc - tylko te zmieniłem, resztę utworzyłem jako nowe. Piszesz: "w polskim Wikisłowniku zasadniczo stosujemy polskie nazewnictwo i skróty, Ty zaś stosujesz obcojęzyczne, w dodatku dużymi literami, co nie koresponduje z pozostałymi skrótami". Czy zasadniczo UK lub US są polskojęzyczne? A może są jeszcze napisane małymi literami? Obok austr i szwajc są to właściwie jedyne szablony dotyczące różnych wariantów różnych języków, więc o jakich pozostałych skrótach jest tu mowa? Ja widzę 50% : 50% dla małych liter : dużych liter oraz dla polskojęzycznych : obcojęzycznych. Ponadto użyłem skrótów używanych w większości słowników - w większości stosuje się właśnie duże litery w przypadku różnych wariantów języka (dla porównania słownik PONS: franc. belgijski - BELG, franc. kanadyjski - CAN, ale wulg. - wulgaryzm, pot. - język potoczny). Jedyne nie występujące w słownikach to: CHD, CHF i CHI (ze względu na wielojęzyczność Wikisłownika - CH jest używane w większości słowników dla helwetyzmów). Mam nadzieję, że jeszcze zmienisz zdanie co do tej kwestii i moje szablony wrócą (przynajmniej te stworzone od podstaw przeze mnie, ale uważam zmienione przeze mnie szwajc --> CHD oraz austr --> ÖSTER i tak za bardziej odpowiednie). [Przy okazji: miałem też zmienić austrol na AUSTR, bo lepiej wygląda (chodzi o długość, jest też używane w większości słowników), a zwolnił się ten skrót od kiedy zmieniłem austr na ÖSTER. Ale w takim razie na razie się wstrzymam.] Pozdrawiam, Piotron --Piotron 22:46, 11 kwi 2009 (CEST)

Zaprzeczasz sama sobie - przed chwilą moje szablony różniły się od innych, i dlatego nie mogły być, a teraz UK i US mogą być wyjątkami. Ponadto, w audio nigdy nie są one używane (zawsze pisze np. wymowa amerykańska). Dodane przeze mnie szablony nigdy nie mogą się pojawić w etymologii, bo tam piszemy z jakiego języka słowo pochodzi, a nie z jakiego wariantu, dialektu, czy gwary. To by nie miało sensu. Skrót PIE/praindoeur. nie jest tu dobrym przykładem, bo ja piszę wyłącznie o wariantach języków.
"Jeśli powołasz się na jakieś polskie źródła lingwistyczne do opisu tych dialektów i na stosowane tam nazewnictwo i skróty to możemy w większym gronie przeanalizować sprawę." - Nie wydaje mi się, aby kwestia użycia kwantyfikatorów byłą kwestią lingwistyczną, to zależy od słownika. To zdanie wydaje się być zupełnie nie na temat. Poza tym nie mówimy tutaj o dialektach (jeśli tak, to nie ma francuskiego kanadyjskiego [a do takiego szablon dodałem], tylko quebecki, akadiański/akadyjski oraz nowofundlandzki), tylko o oficjalnych wariantach używanych na terenie różnych krajów. Nie zamierzam (obecnie) rozpoczynać dyskusji na ten temat, dlatego też sugerowałbym dodatkowo usunięcie większości dodanych przeze mnie dzisiaj haseł, gdyż bez tych szablonów nie mają sensu istnienia.
Przepraszam za niespójność mojej odpowiedzi, ale o tej godzinie nie jestem w stanie napisać już nic bardziej konstruktywnego ;).
Pozdrawiam,
Piotron
--Piotron 23:57, 11 kwi 2009 (CEST)
Nie zamierzam prowadzić dalszej dyskusji ani na temat szablonów austr/ÖSTER, szwajc/CHD, ani na temat szablonów CAN (ten istnieje od 22 III, czyli od trzech tygodni), BELG, CHF, CHI (chociaż sensu usunięcia tych w ogóle nie widzę). Przy okazji proszę jeszcze o usunięcie haseł: blé d'Inde, rue fermée, fif, föhner, föhn, icitte, cenne, chifer, gdyż bez usuniętych szablonów nie mają one najmniejszego sensu istnienia w Wikisłowniku.
Acha, jeszcze jedna rzecz: co było nie tak z szablonem rodzż? Był dużymi literami, czy nie po polsku (rodzż - rodzaj żeński). Albo to było przypadkowe, albo ja Ciebie źle zrozumiałem i po prostu nie wolno mi dodawać żadnych szablonów. Zawieszam jakąkolwiek swoją działalność (jeśli chodzi o edytowanie haseł) na Wikisłowniku do czasu, aż ta kwestia się nie wyjaśni.
--Piotron 02:10, 12 kwi 2009 (CEST)
Tak więc: jeśli poczułaś się urażona, bądź zaatakowana moimi wypowiedziami, to najmocniej przepraszam. Dalej jednak uważam, że dodane przeze mnie szablony były poprawne (dodane, tj. CAN, BELG, CHF, CHI; te istniejące już, a zmienione przeze - austr/ÖSTER i szwajc/CHD - także uważam za lepsze, faktycznie jednak, powinienem te zmiany wcześniej skonsultować; o rodzż nie ma nawet co wspominać, bo usunięcie tego szablonu były bezsensowne, ale skoro to nie Ty go usunęłaś, to się nie czepiam). Nie chodzi o to, aby wszystkie skróty były pisane dużymi literami, chodzi tylko o te nieszczęsne warianty języków. W tym przypadku jest to bardziej czytelne. Wspomniałaś, że wprowadziłem nieistniejące skróty - oczywiście chodzi tu o CHF, CHD i CHI. W słownikach (zarzucano mi, że nie podaję przykładów: sam najczęściej pracuję na słownikach Pons wydawnictwa LektorKlett, więc do tych się głównie odwołam; mam też jednak np. słownik angielskiego, w którym występują skróty UK, SCOTT, US, AUSTR - nie pamiętam wydawnictwa, a nie jestem teraz w domu, więc podam je po świętach) pojawia się CH zarówno dla szwajcarskiego francuskiego jak i niemieckiego. Tutaj nie można przecież dodać takiego samego szablonu dla dwóch różnych języków, więc dodałem do CH francuskiego F (français), a do niemieckiego CH dodałem D (Deutsch). Później, kiedy postanowiłem utworzyć też szablon dla szw. włoskiego (nie jest tak różnorodny jak niemiecki i francuski, więc zwyczajowo nie występuje w słownikach), do CH dodałem I (italiano).
Przy okazji: austr i szwajc opierają się na słowniku niemieckich zapożyczeń w języku polskim, a nie na żadnym słowniku języka niemieckiego.
Radości i szczęścia w dniu świąt wielkanocnych, życzy
--Piotron 12:00, 12 kwi 2009 (CEST)

re: buon[edytuj]

Świetny pomysł z tym pogrubieniem spółgłosek i samogłosek, o których mowa w uwagach :-) zupełnie zapomniałam, że tak można robić. Sama treść uwag się dzięki temu zrobiła jakaś taka oczywista ;-). Zastanawiam się nad jednym źródłem internetowym: http://it.thefreedictionary.com/. Czasami zaglądam do tego słownika i myślę, że jest dobrze, profesjonalnie opracowany. Myślisz, że mogę go dodać tak po prostu do szablonów źródeł? Zu 12:14, 14 kwi 2009 (CEST)

Ahoj tam na słowniku![edytuj]

No, ja to na Wikisłowniku raczej takie akcje z doskoku robię (zresztą, z braku czasu, i Wikipedię ostatnio traktuję po macoszemu), ale fajno wiedzieć, że i tutaj nie jest anonimowo. Od razu człekowi raźniej na tych bezkresnych, wirtualnych wodach :)

Admirał Bum 20:31, 17 kwi 2009 (CEST)

re: frekwencyjność[edytuj]

Nie za bardzo rozumiem, o co tu chodzi: wpisuję jakieś słowo i wyskakują zdania z jego użyciem... W każdym razie chodzi o to, czy znasz coś, co mogłoby się przydać do tworzenia słowników frekwencyjnych. A tak w ogóle, to gdzie mógłbym napisać coś, by jakieś informacje o imporcie[2], jaki zaraz (może już jutro) zaczniemy robić, znalazły się w tym biuletynie[3]? (najlepiej niekoniecznie moje słowa, bo nie umiem ładnie pisać) Adam 22:40, 26 kwi 2009 (CEST)