Dyskusja wikisłownikarza:Zuiarra

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Don't speak Polish? Post {{User pl-0}} on your user page or put it into your Babel box

Witaj!
Cieszymy się, że udało Ci się do nas dołączyć! Na początek polecamy przydatne informacje:

Chcesz się pobawić z Wiki bez strachu, że coś zepsujesz? Zapraszamy do brudnopisu.

Pamiętaj – zawsze możesz kogoś poprosić o pomoc. Chcąc skontaktować się z innym wikipedystą, wpisuj się na stronę jego dyskusji – wtedy dana osoba otrzyma komunikat o wiadomości i z pewnością Ci odpowie. Możesz też porozmawiać z nami na żywo na kanale IRC.

Mamy nadzieję, że zostaniesz z nami na dłużej! Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 19:47, 23 lis 2010 (CET)[odpowiedz]

Interwikis[edytuj]

Hello! You don't have to add interwiki links. Although Interwicket (a bot that adds links) has been inactive for a while, I'm sure that another bot will be running soon for that task. Of course, you can add the links if you like. Greetings, Alkamid (dyskusja) 00:01, 11 gru 2010 (CET)[odpowiedz]

redaktor[edytuj]

Hej, nadałem Ci uprawnienia redaktora, możesz teraz oznaczać strony jako przejrzane.

Przy okazji: mógłbyś podlinkować baskijski w tym indeksie? Dzięki. Adam (dyskusja) 16:45, 3 lip 2011 (CEST)[odpowiedz]

Czy w baskijskim rozróżnia się rodzaj rzeczownika? Liteman (dyskusja) 13:18, 28 sty 2013 (CET)[odpowiedz]

re: Jedna prośba[edytuj]

Proszę bardzo, strona utworzona. Pozdrawiam! Zu (dyskusja) 08:25, 1 kwi 2013 (CEST)[odpowiedz]

Witaj! Dodane przez Ciebie tłumaczenie tego na hiszpański jest mylne. Nie należy się sugerować podobieństwem formy. Salchichón to raczej rodzaj salami. Pozdrawiam :) --Richiski (dyskusja) 15:08, 16 kwi 2013 (CEST)[odpowiedz]

Sprawdziłem również na baskijskiej Wikipedii wprowdzone przez Ciebie tłumaczenie na baskijski tego słowa jako saltxitxoi [[1]] (masz tam nawet ilustrację), i też nie odpowiada ono rzeczywistości polskiego salcesonu. Uwagi tu chyba są już zbędne. --Richiski (dyskusja) 15:23, 16 kwi 2013 (CEST)[odpowiedz]

Odp:Kiełbasa / embutido[edytuj]

Odp:Kiełbasa / embutido

A veces resulta difícil traducir conceptos que no se corresponden exactamente en los dos idiomas y que se deben a condiciones de vida distintas. En España, entre embutidos contamos también la morcilla, mientras que su correspondiente polaco kaszanka no puede ser incluido entre aquellos productos a los que se aplica el nombe de kiełbasa. Por otro lado el concepto de wędliny (< wędzić = ahumar), que se correspondería mejor con el de embutidos, etimológicamente se aleja de los embutidos, y eso debido a la diferencia en el modo de conservación: en polaco - mediante el ahumado, en castellano - mediante el secado o salado. Esta última palabra —salado < salar — da origen a nombres como salchicha, salchichón o salami. Wędliny sería mejor traducido por productos de charcutería. De hecho en Polonia se vende cada vez más chorizo, que se suele traducir —para los no iniciados— como kiełbasa hiszpańska ([[2]]). Conceptos de este tipo hay muchos, y siempre toparemos con dificultades a la hora de traducirlos, si no queremos refugiarnos en perífrasis (véase txakolin > chacolí). Agur eta beste bat arte :) --Richiski (dyskusja) 18:08, 16 kwi 2013 (CEST)[odpowiedz]

Ad:hau[edytuj]

Ad:hau

Hej. Coś tam nie pasuje - przymiotnik czy zaimek? // user:Azureus (dyskusja) 11:34, 21 kwi 2013 (CEST)[odpowiedz]

Ad:txapeldunAd:txapeldun[edytuj]

Ad:txapeldun

Robię przegląd Wikipedysta:Olafbot/SK/znaczenia. Nie znam baskijskiego zupełnie, więc nie poprawiam sam, ale wydaje mi się, że te formy są błędne. Zajrzysz przy okazji?

  • txapeldun - coś jest nie tak ze znaczeniami opisanymi jako przymiotnik. Czy powinno być (2.1) mistrzowski; (2.2) dotyczący osoby noszącej beret ?
  • eme - czy (2.1) to samiczy ?

Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 13:55, 6 mar 2014 (CET)[odpowiedz]

Odp:Ranking braków[edytuj]

Odp:Ranking braków

Proszę bardzo: Wikisłownik:Ranking brakujących słów według wystąpień w innych wikisłownikach/baskijski. Widzę, że Ming już zabrał się do wypełniania haseł z tego rankingu. Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 22:19, 12 mar 2014 (CET)[odpowiedz]

Hej. Czy możesz wstawić liczbę mnogą? THX --- 84.10.66.24 (dyskusja) 02:12, 27 gru 2014 (CET)[odpowiedz]

pierwsza komunia święta[edytuj]

Dodałeś po baskijsku i hiszpańsku, ale bez święta. To chyba nie to samo. Abraham (dyskusja) 08:46, 11 sty 2015 (CET)[odpowiedz]

Ale na co to niby jest przykład? Pierwsza komunia bez święta, to jest pierwsza komunia bez święta, a pierwsza komunia święta to jest pierwsza komunia święta. Jeśli będzie hasło w polskim wikisłowniku pierwsza komunia, to wtedy podczepienie Twoich haseł będzie uzasadnione. To, że sto lat temu jakiemuś tłumaczowi było zbyt święcie, żeby tłumaczyć w całości ze słowem święta, nie oznacza, że nie funkcjonuje w hiszpańskim czy baskijskim ze święta. Tu nie chodzi o kalki, tu chodzi o wyraz pobożności i szacunku, a może nawet i świadomości w języku. W polskim funkcjonuje również samo pierwsza komunia. Jeśli jednak ktoś mówi pierwsza komunia święta, to ma to trochę inne zabarwienie. Google pokazuje, że w hiszpańskim używa się la Primera Santa Comunión. Przez cztery lata mieszkałem z Meksykanami i oni mówili często Santa Comunión. Może nie masz do czynienia ze środowiskiem katolickim i stąd takie przeświadczenie odnośnie do la Primera Santa Comunión, że to niby nie jest używane? Abraham (dyskusja) 17:16, 11 sty 2015 (CET)[odpowiedz]
Że też chciało Ci się pisać to wszystko. Podziwiam! Nie marnuj energii. Ile pięknych haseł mogło zostać utkanych z tych wszystkich literek. :( Abraham (dyskusja) 21:57, 11 sty 2015 (CET)[odpowiedz]

Names of Wikimedia Languages[edytuj]

Dear Zuiarra,

we are initiating a long needed action - we would like to translate names of all Wikimedia languages to all Wikimedia languages in the next two months. We have noticed that you are very active on Wiktionary and that is the reason why we are taking liberty to contact you.

We hope that you would be interesting to help us in our endeavor - To make this action easier we have already prepared the list of all Wikimedia languages, and for each language we have already prepared the page with existing and missing translations. So when you go to the page for your language you would have two tasks - to check whether existing translations are OK and to fill in the missing one. The more detailed instruction are on the language page.

What are the benefits of this work?

  • We believe it is about time to have all Wikimedia languages translated to all Wikimedia languages :)
  • Translated languages will be parsed into Wiktionary and the resulting number of Wiktionary entries will be significant for each language. That could significantly increase the number of entries for less developed Wiktionaries, and improve the quality of entries in general.
  • Wikidata - this would be great contribution to Wikidata.
  • All other projects could benefit from this list (Wiki Travel :)), as we believe that certain amount of terms has to be properly translated to all languages.

We are gathered around the project Wiktionary Meets Matica Srpska and we hope that you would be interesting in working with us! If you have any questions you can ask them on the Names of Wikimedia languages discussion page or via personal emails.

Important notice: The data are licensed under CC0, as they should be incorporated into Wikidata at the end of the process.

If you don’t want to receive future announcement about the project, please leave a note on discussion page.

Thank you and looking forward to hear from you!

Interglider.org team

Godzzzilica (dyskusja) 15:00, 22 kwi 2015 (CEST)[odpowiedz]

Hej, dlaczego to słowo ma dwie (identyczne) definicje? Pewnie jest jakaś różnica (patrząc na synonimy, również po podziale), ale ciężko ją zauważyć osobie, która nie zna języka. Ming (dyskusja) 01:29, 6 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Więc jakaś różnica jest. Myślę, że to całkiem istotne. Przywrócę to znaczenie, ok? Ale uzupełnię definicję, tak żeby różnica była od razu widoczna. Ming (dyskusja) 18:04, 9 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Dla tego hasła proponuję tę ilustrację: . -- 89.68.242.18 (dyskusja) 05:36, 18 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Odp:Regionalizmy[edytuj]

Odp:Regionalizmy

Witam, jasne :). Daj znać, jeżeli będziesz potrzebował pomocy lub wskazówek – co dziwniejsze aspekty działania ująłem w komentarzach i dokumentacji, ale mogłem coś pominąć. Pozdrawiam, Peter Bowman (dyskusja) 20:30, 25 lis 2015 (CET)[odpowiedz]

Przy okazji: bot znalazł garść haseł baskijskich z niezgodnością nazwy strony i nagłówka sekcji, może chciałbyś rzucić okiem: Wikipedysta:PBbot/nagłówki#baskijski. Pozdrawiam :), Peter Bowman (dyskusja) 21:57, 25 lis 2015 (CET)[odpowiedz]

Czyli wydaje mi się, że należy tu rozróżnić pomiędzy regionalizmem (regionalismo) a dialektyzmem (dialectalismo). Ten sam dylemat poruszono dla haseł polskich, gdyż podobno nieprawidłowo zaliczamy niektóre słowa do regionalizmów: WS:Bar/Archiwum 16#Regionalizmy, Specjalna:Niezmienny link/4859451#aszynbecher. Nie czuję się kompetentny w tej kwestii, tym bardziej dla euskera. Może bardziej odpowiedni byłby tu szablon {{dial-eu}} zamiast {{reg-eu}}? Pozdrawiam, Peter Bowman (dyskusja) 03:04, 27 lis 2015 (CET)[odpowiedz]

Opisy pod ilustracjami w baskijskich hasłach[edytuj]

Witam! Chciałbym spytać coś, co od pewnego czasu mnie trapi: czy taka zmiana jest poprawna? Już wcześniej zauważyłem, że zmieniasz „przypadek” z nieokreślonego na liczbę pojedynczą określoną (bazuję na lekturze artykułu w:en:Basque grammar#Sets of case forms ("declensions") i innych, które znalazłem w sieci). Czy oznacza to, że forma „banku” byłaby w tym miejscu, pod ilustracją, niepoprawna – pod względem gramatycznym, czy może jako nienaturalna, dziwnie brzmiąca konstrukcja...? Jeżeli tak, to czy znasz może jakieś porządne źródło w Internecie, w którym można by sprawdzić fleksję danego słowa? Pozdrawiam :), Peter Bowman (dyskusja) 19:38, 26 gru 2015 (CET)[odpowiedz]

Dziękuję za wyjaśnienie i przykłady :). Pozdrawiam serdecznie, Peter Bowman (dyskusja) 21:27, 3 sty 2016 (CET)[odpowiedz]

Odp:calandria[edytuj]

Odp:calandria

Nie ma sprawy :). Ja, szczerze mówiąc, nigdy nie słyszałem tych słów, posłużyłem się więc internetową wersją słownika: calandra, calandria. Wydaje mi się, że korzystasz z wersji papierowej, albowiem posiadam wydanie 21. i faktycznie brak hasła „calandra”. Ciekawa jest etymologia tych wyrazów, mają nawet wspólne pochodzenie. Pozdrawiam, Peter Bowman (dyskusja) 20:39, 6 sty 2016 (CET)[odpowiedz]

Nowy gadżet: dodawanie tłumaczeń[edytuj]

Witam. Dostałeś tę wiadomość, ponieważ skrypt Wikipedysta:Peter Bowman/add-translations.js (dodawanie tłumaczeń z poziomu podglądu strony), którego wywołanie znajduje się w Twoim common.js, został przeniesiony do zasobu gadżetów Wikisłownika. Jeżeli chciałbyś wciąż z niego korzystać, aktywuj go proszę w preferencjach pod tym linkiem (na końcu sekcji Edycja stron). Obecny skrypt zostanie zachowany w celach testowych dla rozwijania przyszłych wersji. Jeśli miałeś ustawiony domyślny język do załadowania po kliknięciu na przycisk (dodaj) (zmienna customLang), ta funkcja została dopracowana i zastąpiono ją przyciskiem Zapamiętaj / Zapomnij pod polem wyboru języka. Zapisanie tej preferencji nie powiedzie się w wypadku obecności tłumaczenia na dany język (jeszcze nie dodano możliwości edytowania istniejących pozycji, dlatego edytor wyświetla ostrzeżenie i odrzuca wybór użytkownika). Na stronie Dudówna na razie brak tłumaczeń i można z niej skorzystać w tym celu. Dziękuję uprzejmie za przetestowanie skryptu i zachęcam do dalszego korzystania jak również zgłaszania pomysłów, uwag i ewentualnych błędów. Pozdrawiam, User:Peter Bowman 00:48, 20 sty 2016 (CET)[odpowiedz]

Odp.: Txapela[edytuj]

Wiem, już zauważyłem, na początku wydawało mi się, że to prawidłowa forma w baskijskim. Przerobiłem hasło na angielskie, bo zapożyczono to słowo na określenie baskijskiego beretu. Zaraz dodam jakiś przykład po angielsku, i hasło po baskijsku wskazujące, że to forma słowa txapel. Dzięki, pozdrawiam! Ming (dyskusja) 19:27, 30 sty 2016 (CET)[odpowiedz]

Odp:Przycisk[edytuj]

Odp:Przycisk

Witam, jasne :). Najprostsza wersja znajduje się w Wikipedysta:Vespertviro10000/customizeToolbar.js i w zasadzie wystarczy podmienić tekst, natomiast skrypt Wikipedysta:Peter Bowman/customizeToolbar.js (także w Wikipedysta:Awersowy/customizeToolbar.js) zawiera kilka innych dodatków, w tym zestaw znaków do szybkiego wstawiania. Pozdrawiam, Peter Bowman (dyskusja) 17:13, 3 mar 2016 (CET)[odpowiedz]

OK :-) Przygotowałem Ci specjalnie fotkę finwala. Wybierz, albo zostaw obie. --- 89.66.66.43 (dyskusja) 16:38, 3 kwi 2016 (CEST)[odpowiedz]

Hejka. Mam prośbę: czy możesz wyjaśnić rozbieżność w tłumaczeniu przymiotnika „kanadyjski” na j. baskijski? U siebie mamy „kanadar”, zaś baskijski Wikisłownik podaje „kanadiar” w haśle „eu:kanadyjski”. Z góry dziękuję. 195.150.188.12 (dyskusja) 13:48, 4 kwi 2016 (CEST)[odpowiedz]

:-) To w nagrodę poproszę o uzupełnienie podpisu pod obrazkiem w haśle „kanadar”. --- 195.150.188.12 (dyskusja) 16:17, 4 kwi 2016 (CEST)[odpowiedz]

Ad:wolfram[edytuj]

Ad:wolfram

Słoneczko, jak ten wyraz brzmi po baskijsku: wolfram czy wolframio? Bo teraz nagłówek sekcji nie zgadza się z nazwą strony. Pozdrawiam. Ksymil (dyskusja) 23:04, 24 kwi 2016 (CEST)[odpowiedz]

Zerknij. Jeżeli możesz, dodaj liczbę mnogą pod obrazkiem. THX. --- 89.65.3.175 (dyskusja) 22:32, 21 maj 2016 (CEST)[odpowiedz]

Ad:enblematiko[edytuj]

Ad:enblematiko

Zapomniałeś znaczenia:) // user:Azureus (dyskusja) 16:35, 11 sie 2016 (CEST)[odpowiedz]

Zlot Zimowy 2017[edytuj]

Witaj, a może znalazłbyś trochę czasu, by przyjechać na zlot zimowy [3], kiedy to jest sporo czasu by pogadać o sprawach Wikisłownika. Myślę, że fajnie byłoby omówić sprawy na żywo. Jesteś aktywnym edytorem.., wiec piszę do Ciebie:). Pozdrawiam Krokus (dyskusja) 20:10, 29 gru 2016 (CET)[odpowiedz]

Dzięki za info. Zatem do następnego razu. Pozdrawiam Krokus (dyskusja) 14:09, 30 gru 2016 (CET)[odpowiedz]

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey[edytuj]

  1. Ta ankieta dotyczy głównie opinii na temat bieżących prac Wikimedia Foundation, nie długoterminowej strategii.
  2. Kwestie prawne: Nie jest konieczne dokonanie zakupu. Trzeba być pełnoletnim aby uczestniczyć. Sponsorowane przez Wikimedia Foundation, zlokalizowana w 149 New Montgomery, San Francisco, CA, USA, 94105. Koniec 31 stycznia 2017. Nie obowiązuje gdzie zakazano. Kliknij aby zobaczyć regulamin konkursu.

Zlot dla społeczności Wikisłownika[edytuj]

Witaj, istnieje możliwość zorganizowania przy okazji zlotu dla osób pracujących nad Wikiźródłami w dniach 27–29 (piątek, sobota, niedziela - niekoniecznie trzeba być we wszystkie dni, jak jest się ograniczonym czasowo) października br. w Poznaniu, spotkania również dla naszej społeczności. Należałoby znaleźć tylko chętnych od nas, którzy chwieliby przyjechać. Czy Ty ewentualnie mógłbyś? Myślę, że to świetna okazja, by skoncentrować się na problemach naszego projektu, ewentualnie jakąś współpracę chociażby w dodawaniu cytatów i źródeł przez osoby z Wikiźródeł nawiązać. Można dostać dofinansowanie na przyjazd, w sali można pracować w małych grupach; noclegi i wyżywienie byłoby zapewnione. Musimy tylko zebrać ekipę. Fajnie byłoby, aby społeczność się ożywiła... Może wspólnym siłami znaleźlibyśmy kilku chętnych, nie musi być to tłum, ale kilka zaangażowanych w projekt osób na początek... Pozdrawiam Krokus Krokus (dyskusja) 10:56, 7 wrz 2017 (CEST)[odpowiedz]

Zlot Wikiźródeł i Wikisłownika - Źródłosłów[edytuj]

Szanowny Redaktorze!

W imieniu organizatorów zapraszam Cię do wzięcia udziału w planowanym w dniach 27-29 października 2017 r. przez Stowarzyszenie Wikimedia Polska pierwszym zlocie Wikiźródeł i Wikisłownika. Więcej informacji o zlocie można znaleźć na tej stronie, gdzie można już zgłosić swój udział.

PiotrekDDYSKUSJA 22:53, 16 wrz 2017 (CEST)[odpowiedz]

Wiadomość doręczona przez bota w imieniu użytkownika PiotrekD

Czy możesz mi wytłumaczyć dlaczego przed tłumaczem umieściłaś ujednoznacznienie imię męskie? Grzegorz Wysocki (dyskusja) 22:30, 29 kwi 2019 (CEST)[odpowiedz]

Sorry, zmyliła mnie końcówka. A może to forma potoczna lub poufała i lepiej tłumaczyć jako Piotrek? IMHO warto wyjaśnić ten niuans dokładniej. Grzegorz Wysocki (dyskusja) 23:34, 29 kwi 2019 (CEST)[odpowiedz]
Ha :) Może więc Kepa będzie polskim Skałoszem. To też w zasadzie neologizm oparty o tłumaczenie aram. Kepha / gr. Petrus – oba słowa wywodzą się od skały. Druga opcja to Kefas (też od aramejskiego Kepha), czyli Szymon, co odnosi się do tej samej postaci biblijnej. Grzegorz Wysocki (dyskusja) 02:23, 30 kwi 2019 (CEST)[odpowiedz]
A zerknij na hasło Kefas, które właśnie wstawiłem. Anglojęzyczny Wikisłownik ma tłumaczenie imienia Cephas na baskijskie Kepa. Grzegorz Wysocki (dyskusja) 02:53, 30 kwi 2019 (CEST)[odpowiedz]

Hej. Możesz tam zerknąć i uściślić tłumaczenie na baskijski? THX. Grzegorz Wysocki (dyskusja) 13:13, 17 sie 2019 (CEST)[odpowiedz]

Community Insights Survey[edytuj]

RMaung (WMF) 16:34, 9 wrz 2019 (CEST)[odpowiedz]

Czy to aby nie pomyłka w tłumaczeniu? Grzegorz Wysocki (dyskusja) 23:58, 17 wrz 2019 (CEST)[odpowiedz]

Reminder: Community Insights Survey[edytuj]

RMaung (WMF) 21:14, 20 wrz 2019 (CEST)[odpowiedz]

Reminder: Community Insights Survey[edytuj]

RMaung (WMF) 19:04, 4 paź 2019 (CEST)[odpowiedz]

Dziękuję za niesłychanie szybką reakcję! Pozdrawiam, Zu (dyskusja) 02:45, 5 mar 2020 (CET)[odpowiedz]

Ad:epizeno[edytuj]

Ad:epizeno

"imię chrzestne damsko-męski"? Zan-mir (dyskusja) 17:49, 6 mar 2020 (CET)[odpowiedz]

Hej. Możesz zweryfikować? Nie mam pewności. Grzegorz Wysocki (dyskusja) 23:44, 12 wrz 2020 (CEST)[odpowiedz]

Proszę sprawdzić email[edytuj]

Witaj, Zuiarra: Proszę sprawdzić email! Temat: "The Community Insights survey is coming!" Jeśli masz jakieś pytania, wyślij e-mail na adres surveys@wikimedia.org.

(English: Please check your email and spam! Subject is "The Community Insights survey is coming!" If you have questions, email surveys@wikimedia.org.)

Sorry for the inconvenience, you can read my explanation here.

MediaWiki message delivery (dyskusja) 18:24, 25 wrz 2020 (CEST)[odpowiedz]

Hej Zuiarra, zastanawiam się nad polskim tłumaczeniem tego słowa: czy mógłbyś zerknąć czy może "godny zaufania, wiarygodny" byłoby dokładniejsze? Dzięki i pozdrawiam Zu (dyskusja) 16:14, 24 cze 2021 (CEST)[odpowiedz]

Dziękuję za wyjaśnienie i pomoc w poprawieniu hasła. Widzisz, "zgubił" mnie słownik Morris Student Plus. Tam fidakor i fidagaitz ma tylko po jednej definicji (trustworthy, reliable, credible // untrustworthy). Pozdrawiam, dobrego weekendu! Zu (dyskusja) 16:19, 25 cze 2021 (CEST)[odpowiedz]

Automatyczny szablon odmiany czasowników[edytuj]

Cześć, widziałam, że nadal czasami dopisujesz hasła z języka baskijskiego. Zebrałam się więc i napisałam szablon odmiany czasowników, który automatycznie generuje wszystkie formy na podstawie nazwy strony. Testowałam na różnych czasownikach i najprawdopodobniej wszystko działa, więc będę używała :) Jeśli byś dopisywał kiedyś jakieś hasło z czasownikiem, to też możesz teraz użyć Szablon:odmiana-czasownik-baskijski. ErdaradunGaztea (dyskusja) 23:48, 17 cze 2022 (CEST)[odpowiedz]

Ad:aditzaile[edytuj]

Ad:aditzaile

Co to za rzeczownik o znaczeniu „rozumny”? „Istota rozumna”? Maitake (dyskusja) 21:35, 22 gru 2023 (CET)[odpowiedz]

Cześć. Rzeczownik „aditzaile” znaczy to samo co słowo „entendedor” w języku hiszpańskim: ten, kto rozumie / osoba, która rozumie. Używano w tych przysłowiach: a buen entendedor, pocas palabras bastan / aditzaile onari, hitz gutximądrej głowie dość dwie słowie (bo szybko rozumie). Zuiarra (dyskusja) 22:17, 22 gru 2023 (CET)[odpowiedz]