Dyskusja wikisłownikarki:Singhni

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Don't speak Polish? Post {{User pl-0}} on your user page or put it into your Babel box.

Witamy!
Cieszymy się, że udało Ci się do nas dołączyć! Na początek polecamy przydatne informacje:

Pamiętaj – zawsze możesz kogoś poprosić o pomoc. Chcąc skontaktować się z innym wikisłownikarzem, wpisuj się na stronę jego dyskusji – wtedy dana osoba otrzyma komunikat o wiadomości i z pewnością Ci odpowie. Możesz też porozmawiać z nami na żywo na serwerze Discorda (instrukcje w Wikipedii).

Mamy nadzieję, że zostaniesz z nami na dłużej! --Blasfemia 14:58, 9 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

Kilka uwag[edytuj]

Witam serdecznie.

Tekst powyżej to standardowe powitanie nowych Wikipedystów, a teraz kilka zdań konkretnie do Ciebie:

  • Sekcję {{tłumaczenia}} wypełniamy TYLKO dla haseł w języku polskim. Dla pozostałych języków sekcję tę usuwamy.
  • Praktycznie wszystkie słowa, którymi wypełniamy szablon należy dać w podwójny nawias kwadratowy, co sprawia, że dane słowo staje się linkiem do innej strony. Zobacz jak teraz wygląda utworzone przez Ciebie hasło baggage, słowo bagaż w sekcji {{znaczenia}} nie jest zwykłym tekstem, ale linkiem do strony z hasłem bagaż.
  • Generalnie proponuję przeczytać strony, do których linki dostałeś(aś) w tekście powitalnym, jest tam sporo przydatnych informacji na temat tworzenia haseł na wikisłowniku.

Jak będziesz miał(a) pytania to się polecam :)

Z pozdrowieniami Blasfemia 15:18, 9 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

uwag ciąg dalszy[edytuj]

Cześć! Uwagi Blasfemii sprzed roku nadal są aktualne. Polecam strony pomocy (masz linki u góry). Pozdrawiam i miłej pracy życzę Rovdyr [odp.] 20:13, 17 mar 2008 (CET)[odpowiedz]

Spójrz proszę na dokonane przeze mnie zmiany w Twoim haśle. W razie jakichś wątpliwości, pytań możesz się do mnie zwracać. Rovdyr [odp.] 20:32, 17 mar 2008 (CET)[odpowiedz]

Hi! Do you speak Polish at all? Rovdyr [odp.] 20:43, 17 mar 2008 (CET)[odpowiedz]

Singhni, if you don't speak Polish, just inform as about it. We want to communicate with you.
Singhni, wenn du Polnisch nicht sprichst, zögere nicht, uns darüber zu informieren. So können wir uns besser miteinander kommunizieren. Marcowy zającpomiziaj 20:55, 17 mar 2008 (CET)[odpowiedz]

Sighni, dostosuj się proszę do zaleceń.
1) Umieszczaj "wymowę" (apna, adhyayan...) w sekcji "transliteracja";
2) nie umieszczaj sekcji tłumaczeń w hasłach obcojęzycznych;
c) zwróć uwagę na porządek hasła.
Przeanalizuj, proszę, kilka przykładów poprawek: [1], [2], [3].
Żeby mi odpowiedzieć, naciśnij na "pomiziaj" obok mojego podpisu i na plusik w górnej części strony. Zresztą, odpowiedzieć możesz także swojej dyskusji. Marcowy zającpomiziaj 21:14, 17 mar 2008 (CET)[odpowiedz]


Spójrz, tak wygląda modelowy kod dobrze zrobionego hasła:

== अधिक ({{hindi}}) ==
{{trans}} adhik
{{wymowa}}
{{znaczenia}}
: (1.1) [[dużo|więcej]], [[bardzo|bardziej]]
{{odmiana}}
{{przykłady}}
: (1.1)
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{synonimy}}
{{antonimy}}
{{pokrewne}}
{{frazeologia}}
{{etymologia}}
{{uwagi}}

Żeby utworzyć nowe hasło, skopuj poniższy szablon i uzupełnij o brakujące informacje:

== TU WSTAW WYRAZ, KTÓRY OPISUJESZ ({{hindi}}) ==
{{trans}} 
{{wymowa}}
{{znaczenia}}
: (1.1) 
{{odmiana}}
{{przykłady}}
: (1.1)
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{synonimy}}
{{antonimy}}
{{pokrewne}}
{{frazeologia}}
{{etymologia}}
{{uwagi}}

i to wszystko :) Rovdyr [odp.] 22:01, 17 mar 2008 (CET)[odpowiedz]

ODPOWIEDŹ
rozumiem po polsku, niestety nie wiem czy właśnie w tym miejscu powinnam odpisywać, czy jest jakies inne miejsce do tego stworzone....
małe pytanie zapisując liczebnik trzydzieści jeden powinnam zrobić to tak: trzydzieści jeden czy tak:trzydzieści jeden ?

Czy możesz starać się o to aby strony które tworzysz wyglądały tak jak ta: बत्तीस? Oddzielnie trzydzieści i dwa, wyrzucaj jedynie sekcję {{tłumaczenia}} i * angielski: (1.1)

ok dzięki rozumiem

jak będę miała jeszcze jakieś pytania to dam znać...

pomoc w kwestiach przeróżniastych[edytuj]

Może rysunki na trochę później zostawmy... ;-)
Na razie postaraj się stworzyć całe hasło zgodnie z szablonem. Nie jest to jakiś nasz dziki wymysł, chodzi wyłącznie o to, by utrzymywać standard. Wtedy użytkownikom wygonie przegląda się hasła i do tego nasz wizerunek jest lepszy: nie mam "jednego na drugim" w kompletnym chaosie, tylko przypominamy słownik z prawdziwego zdarzenia. Bardzo fajnie, że pomagasz go nam tworzyć, zwłaszcza, że edytujesz tak egzotyczny język :)
Prośba pierwsza: nie dodawaj proszę tłumaczeń na język angielski (o, widzę, że już ktoś zdążył o tym napisać). Tłumaczenia podajemy tylko przy polskich hasłach, zobacz na przykład hasło pies.
Możesz mi odpowiedzieć klikając w [odp] po moim nicku, a potem na [+], który jest obok zakładki [edytuj]. Rovdyr [odp.] 00:23, 20 mar 2008 (CET)[odpowiedz]

Wiesz co, raczej nie należy tworzyć haseł z liczbami typu "pięćdziesiąt dwa" czy "czterdzieści pięć". Jeżeli w języku hindi są jakieś specjalne określenia na te liczby, to nie ma przeciwwskazań, ale jeżeli - tak jak przypuszczam - jest to złożenie "pięćdziesiąt + dwa", to chyba nie ma sensu. Po prostu niepotrzebnie powiela się informacje. Marcowy zającpomiziaj 00:35, 20 mar 2008 (CET)[odpowiedz]

niestety w tym języku każda liczba ma swoją nazwę....tak do stu...potem zaczynają się powtarzać, więc na razie zrobie tylko do stu...ja też uważam, że to troche nudne tak po kolei wyliczać, ale jeśli trzeba to trzeba...

Ale tak, że każdakażda? O.o Marcowy zającpomiziaj 00:39, 20 mar 2008 (CET)[odpowiedz]

każda każda do stu jest inna jak na razie ja na pamięć umiem tylko do dwudziestu, ale jak słucham mojego męża jak on nieraz liczy to aż mi tchu brakuje bo nic nie rozumiem, bo w zasadzie w kazdzym innym języku jakim się posługuję to po dwudziestce to się tylko dodaje jeden, dwa,trzy...itd a tu nie!!

==

transliteracja:
==

W hasłach, które nie są pisane alfabetem łacińskim, dodajemy szablon {{trans}} nad sekcją "wymowa". Rób to proszę w swoich hasłach w języku hindi. ---Equadus (odpisz) 19:41, 6 kwi 2008 (CEST)[odpowiedz]

To jest w niewłaściwej przestrzeni nazw. Jesteś w stanie to poprawić? ---Equadus (odpisz) 19:56, 6 kwi 2008 (CEST)[odpowiedz]

o to chodzi że nie, bo za każdym razem kiedy próbuje to dodać jako nowe hasło pojawia mi się że edytuje कि w języku romańskim...Może ty mi coś podpowiesz jak je inaczej dodać aby było w indeksie ???
Poprawiłem. Spójrz teraz na hasło → कि. Jeśli jedno słowo występuje w kilku językach, to należy je dodać uważając, aby nazwy języków były w kolejności alfabetycznej. ---Equadus (odpisz) 20:07, 6 kwi 2008 (CEST)[odpowiedz]
Problem taki jak ten będzie pojawiał się wtedy, kiedy hasło, które bedziesz chciał dodać, będzie już istnieć, ale w innym języku. W takim wypadku musisz otworzyć je do edycji a następnie spróbować utworzyć jakieś hasło, które nie istnieje (np. abcd). Nie tworzysz go, ale kopiujesz szablon nowego hasła z abcd do np. कि. Musisz tylko pamiętać, by nie zmazać starej zawartości i dodać nową w kolejności alfabetycznej (hindi przed romskim). Dalej postępujesz tak, jakby to było nowe hasło. Wszystko jasne? --Derbeth talk 20:10, 6 kwi 2008 (CEST)[odpowiedz]

Tak, wielkie dzięki!!!

Twój przypadek dał mi trochę do myślenia i stwierdziłem, że trzeba się trochę za dużo narobić, żeby dodać część w nowym językiem. Dodałem przycisk (jest nad polem edycji), który wstawia taką część bez potrzeby ręcznego kopiowania czegokolwiek. Instrukcja, by go użyć, jest też podawana przy tworzeniu nowych haseł. Zależy mi na opinii osoby nowej na Wikisłowniku, jak właśnie ty - czy uważasz, że jest to faktyczne usprawnienie? Co sprawiło ci największą trudność na początku pracy na Wikisłowniku? --Derbeth talk 22:49, 6 kwi 2008 (CEST)[odpowiedz]

No no, to na pewno powinno pomóc. Najcięższe dla mnie faktycznie były początki kiedy kompletnie nie wiedziałam jak kopiować słowa, bo przecież nie mamy na klawiaturze indyjskich znaków(byłoby ich po prostu za dużo aby je tam umieścić), a następnie trudne było zrozumienie co powinnam wstawić i co opisywać przy edycji nowego wyrazu, zwaśzcza że nie byłam świetna z polskiego i nadal nie bardzo wiem co to są np. kolokacje, ale tak sobie pomyślałam, że tym zajmę się później, najważniejsze na razie jest dodanie haseł, a potem mogę je edytować i uzupełniać braki....

Nadal nie bardzo potrafię tworzyć tabelki itp, ale z nowym przyciskiem powinno być łatwiej ,zwłaszcza, że na wikibooks też mam swój drobny wkład...hindi

Liczby[edytuj]

Jesteś pewna haseł पांच i छः? Na angielskim Wikisłowniku są pisane inaczej: पाँच i छह. --Derbeth talk 21:04, 10 kwi 2008 (CEST)[odpowiedz]

co do छः jestem pewna, sprawdziłam w słowniku, natomiast पाँच powinno się pisać tak jak zauważyłeś, aczkolwiek w ten sposób również można je zapisać - पांच.

pomoc w edytowaniu haseł[edytuj]

Witam ponownie na wikisłowniku, mam kolejny problem bo dawno tu nie wchodziłam i gdy teraz weszłam, okazało się, że nie mogę dodawać nowyc haseł. proszę o pomoc!!!

Nazwy stron[edytuj]

Witamy po przerwie. Hasła z kropkami przeniosłem pod właściwe nazwy. Pozdrawiam, tsca (dyskusja) 23:18, 13 lut 2011 (CET)[odpowiedz]

Ad:Historia edycji „1.अलार्म घड़ी”[edytuj]

Ad:Historia edycji „1.अलार्म घड़ी”

Ta jedynka z przodu słowa to literówka? // user:Azureus (dyskusja) 13:10, 18 lut 2011 (CET)[odpowiedz]

Tak, to literówka. Nie zauważyłam jak kopiowałam hasło.