Dyskusja wikisłownikarza:Frizabela/II-III-IV-2007

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Don't speak Polish? Post {{User pl-0}} on your user page or put it into your Babel box.

Witamy!
Cieszymy się, że udało Ci się do nas dołączyć! Na początek polecamy przydatne informacje:

Pamiętaj – zawsze możesz kogoś poprosić o pomoc. Chcąc skontaktować się z innym wikisłownikarzem, wpisuj się na stronę jego dyskusji – wtedy dana osoba otrzyma komunikat o wiadomości i z pewnością Ci odpowie. Możesz też porozmawiać z nami na żywo na serwerze Discorda (instrukcje w Wikipedii).

Mamy nadzieję, że zostaniesz z nami na dłużej! Rovdyr 05:01, 18 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

linkowanie[edytuj]

Hej! :) Cieszę się, że z takim zapałem zabrałaś się za tworzenie słownika polskiego i angielskiego! W kilku Twoich hasłach dokonałem drobnych poprawek i podlinkowałem przykładowe zdania. Zerknij, proszę, w Ostatnie zmiany. Resztę linkowania pozostawiam Tobie, bo w którymś z haseł widziałem, że umiesz to robić, a ja wstałem z łóżka tylko na chwilę i zaraz idę dalej spać. :) Pozdrawiam na wpół przytomnie! Pomarańcza 07:34, 18 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Jeszcze tylko jedna uwaga o linkowaniu. W słowniku polskim linkujemy wszystkie słowa w definicji wyrazu hasłowego oraz wszystkie słowa w zdaniach przykładowych. Możesz zerknąć na hasło dom, otworzyć stronę edycji (kliknij "edytuj" nad zdjęciem domu) i przyjrzeć się, jak zrobili to inni. A jak napisać do innych? Kliknij na mój nick na końcu tej lub poprzedniej wiadomości, którą do Ciebie napisałem. U góry strony kliknij na zakładkę "dyskusja". Potem kliknij na zakładkę "edytuj" ( też u góry strony) i wpisz swoją wiadomość POD wiadomościami już istniejącymi, czyli na samym dole mojej strony. Pomarańcza 07:56, 18 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Oczywiście, jeśli chcesz napisać do Rovdyr, która Ci przysłała powitanie, to kliknij na jej nick i dalej postępuj tak, jak w przypadku pisania do mnie. A jeśli chcesz napisać jeszcze do kogoś innego, to musisz odszukać jego/jej nick - i dalej już wiadomo :) Pomarańcza 08:01, 18 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Super! Już idzie Ci coraz lepiej! Teraz zwróć uwagę jeszcze tylko na jedną rzecz. Jak podlinkować zdanie "dzieci nie mogą przeszkadzać dorosłym". Zrobiłaś bardzo dobrze biorąc każde z tych słów w podwójny nawias kwadratowy. Tak właśnie tworzy się linki. Teraz jeszcze trzeba sprawić, żeby każdy z tych wyrazów odnosił się do wyrazu hasłowego, czyli takiego, który można znaleźć w słowniku. Jeśli spojrzymy na zdanie "dzieci nie mogą przeszkadzać dorosłym", to widzimy tu takie wyrazy, których w słowniku nie znajdziemy: "dzieci", "mogą", "dorosłym". Tych wyrazów nie ma w hasłach słownikowych. Oto jak je podlinkować: dziecko|dzieci, móc|mogą, dorosły|dorosłym. Jak widzisz, na pierwszym miejscu jest wyraz hasłowy, a na drugim, po pionowej kreseczce, forma odmieniona wyrazu. Oczywiście podwójne nawiasy kwadratowe trzeba zachować przed linkowanym słowem i po nim, czyli: podwójny nawias kwadratowy, dziecko|dzieci, podwójny nawias kwadratowy. Pomarańcza 08:34, 18 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

obrazki[edytuj]

Cześć! Zacznę od tego, że jeśli uzupełnisz szablon oznaczony przypisem "dopracować|uzupełnić szablon", to oczywiście możesz sama ten przypis usunąć. Nie musisz czekać, aż zrobi to administrator czy ktoś bardziej doświadczony od Ciebie.
Jeśli chodzi o obrazki, to istnieje kilka sposobów ich pozyskiwania. Nie wklejaj obrazków, jeśli nie jesteś pewna, czy nie są chronione prawami autorskimi. Najlepiej brać obrazki z Wikipedii, z naszego Wikisłownika albo z wikisłowników obcojęzycznych. Załóżmy teraz, że tworzysz hasło karaluch w języku polskim i chcesz do niego wstawić obrazek tego zwierzątka. Przejdź na stronę główną naszego Wikisłownika, wpisz w pole wyszukiwania słowo "karaluch" i kliknij zakładkę "Przejdź" (dokładnie tak, jakbyś szukała jakiegoś hasła w obcym języku). Otrzymasz teraz informację, że hasła "karaluch" nie ma na Wikisłowniku, a pod spodem znajdziesz linki do haseł obcojęzycznych z naszego Wikisłownika, w których słowo "karaluch" się pojawiło. Jak zaczniesz je klikać, to istnieje prawdopodobieństwo, że znajdziesz hasło obcojęzyczne, w którym ktoś już wstawił zdjęcie karalucha. W tym wypadku będą to akurat dwa ostatnie linki: kakerlakk i kakerlak, hasło norweskie i duńskie. Wchodzisz teraz do takiego hasła, załóżmy, że duńskiego kakerlak, klikasz zakładkę "edytuj" nad obrazkiem, kopiujesz linijkę zaczynającą się od słów "Grafika:Cockroach..." (tuż pod nazwą hasła) i wklejasz ją do swojego hasła karaluch. I już jest obrazek karalucha w haśle polskim. Pamiętaj też, żeby kod obrazka wklejać zawsze bezpośrednio pod nazwą hasła. Zobacz, jak to jest zrobione, np. w haśle dom. Możesz też poczytać sobie o wklejaniu obrazków tu.
Może się jednak okazać, że na naszym Wikisłowniku nie ma obrazka, którego szukasz. Załóżmy, że nikt nie stworzył w obcym języku hasła oznaczającego karalucha. Wtedy, jeśli znasz język angielski, możesz przejść do angielskiego Wiktionary i tam poszukać hasła "cockroach". Do angielskiego Wiktionary wejść można z naszej strony głównej. Po lewej stronie są linki prowadzące do obcojęzycznych wikisłowników (pod napisem "w innych językach"), a wśród nich link "English". Na angielskim Wiktionary postępuj dokładnie tak, jak na polskim Wikisłowniku, czyli: szukasz hasła "cockroach", klikasz zakładkę "edit", kopiujesz kod obrazka, wklejasz obrazek do swojego hasła.
I na koniec jeszcze jedno. W wiadomościach, które piszesz do innych Wikipedystów, możesz zostawić swój podpis wraz z datą i godziną wpisu. Wystarczy, że wpiszesz cztery tyldy (~). Możesz to przećwiczyć pod wiadomością, którą wysłałaś do mnie. Pozdrawiam serdecznie i życzę Ci, żeby współtworzenie Wikisłownika stało się dla Ciebie wielką pasją. Pomarańcza 22:07, 18 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Przepraszam, że się wtrącam, ale to nie do końca tak ;-) Obrazków najlepiej szukać na Commons - tam "siedzą" prawie wszystkie pliki, których używamy. Obrazki najłatwiej znaleźć wpisując angielskie wyrazy je opisujące. Można też użyć innej niż domyślna wyszukiwarki na Commons: [1]. --Derbeth talk 22:13, 18 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Dobrze, że o tym napisałeś, Derbeth. Nie wspominałem o Commons, bo sam z tego nie korzystam. Z prostego powodu. Nie wiem, jak to się robi. Z tego, co się orientuję, tam skopiowanie kodu obrazka i wklejenie go do swojego hasła nie wystarczy. Może byś przy tej okazji napisał coś więcej na ten temat? Bo, widzisz, dwudziestolatki to może są biegłe w tych kwestiach, ale z ludźmi w moim wieku to już różnie bywa. :) Pomarańcza 22:29, 18 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Nazwę obrazka (wraz z rozszerzeniem) umieszczasz w szablonie
[[grafika:<nazwa z rozszerzeniem>|thumb|right|200px|<(x.x) ewentualny podpis pod obrazkiem>]]
Ilość pikseli jest oczywiście ruchoma, nie musi być koniecznie 200.
Napisał Marcowy zając po dotaraboleniu się tu przy pomocy klawiatury. Królestwo za myszkę. Ja tu jeszcze wrócę.

Dzięki, Zającu! :) Wkrótce spróbuję to zrobić. Zobaczymy, czy się uda. Wracaj jak najszybciej!!! Twój szczerze oddany Pomarańcza 23:07, 18 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

głos[edytuj]

Niestety, nie mam zielonego pojęcia o nagrywaniu głosu. Jest nadzieja, że tę naszą dyskusję przeczyta wkrótce ktoś, kto zna się na rzeczy, i od tego kogoś dostaniesz odpowiedź. Gdyby tak się nie stało, to zapytaj o to w dziale Pytania nowicjuszy. Pomarańcza 00:52, 19 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

To może ja powiem, jak to jest z tą wymową. Aby odtwarzać pliki z wymową będziesz potrzebowała kodeków Ogg. Aby dodać wymowę do hasła, musisz znaleźć plik z wymową. Są na to dwa sposoby: albo poszukać na Commons w commons:Category:English pronunciation albo na angielskim Wikisłowniku: http://en.wiktionary.org/. Plik z wymową dodajesz za pomocą szablonu {{audio}}; najłatwiej zobaczyć, jak to działa na przykładzie: np. w big. --Derbeth talk 01:21, 19 lut 2007 (CET)[odpowiedz]
Aha, co do kasowania... To tak naprawdę nie były hasła, tylko przekierowania - taki mały relikt przeszłości. Kasuję je, bo udają prawdziwe hasła, a tak naprawdę nic w nich nie ma. Lepiej wiedzieć, co jeszcze jest do zrobienia. --Derbeth talk 01:22, 19 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

szablon[edytuj]

Hej! W końcu zrozumiałem, dlaczego siedzisz do samego polskiego rana i tworzysz hasła! :) Która u Ciebie jest teraz godzina? Pewnie tak gdzieś 21:00, co? :) Ale piszę jeszcze w innej sprawie. Czy ty przypadkiem nie próbujesz tworzyć nowych haseł poprzez wklejanie szablonu {subst:szablon hasła} do pola edycji. Ja też to robiłem i też najpierw musiałem zapisać pusty szablon. W końcu z tego zrezygnowałem i teraz kopiuję sobie do pola edycji ten szablon. Może zechcesz z niego skorzystać? A może ktoś znowu zauważy, o czym tu rozprawiamy, i oświeci nas, jak korzystać z szablonu {subst:szablon hasła}? Pozdrawiam! Pomarańcza 04:21, 19 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

No to się cieszę, że moje prymitywne metody tworzenia słownika też dla niektórych się sprawdzają. :) Pomarańcza 04:39, 19 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Norweski jest prosty. Po angielsku masz am, are, is, a po norwesku jest tylko er. No ale są też rzeczy trudniejsze. Na przykład wymowa. I chyba jednak też gramatyka. Mimo wszystko. A może to tylko kwestia przyzwyczajenia?
Norweskiego nauczyłem się w szkole. Studiowałem. Nie skończyłem. Więc leczę kompleksy pisząc słownik. :)
Idę już spać, bo na wschodniej półkuli dochodzi 6:00. W Ameryce byłbym rannym ptaszkiem, a tu jestem nocnym markiem. Zawsze uważałem, że urodziłem się w niewłaściwym miejscu. Pomarańcza 05:54, 19 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Czemu wstawiasz ek do tego hasła? Może być jeszcze przydatne, o ile ktoś doda do niego szablon (minuta roboty). --Derbeth talk 21:05, 19 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Ok, punkt dla ciebie, nie zwróciłem uwagi na tę jedną literkę :) --Derbeth talk 22:49, 19 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Poradnik[edytuj]

Jeśli masz chwilę czasu - możesz przeczytać i ocenić przydatność Wikisłownik:Pierwsze hasło? Wszelkie uwagi i sugestie mile widziane. --Derbeth talk 02:21, 20 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Poza definicją i przykładami linkujemy tam, gdzie potrzeba, tzn. synonimy, antonimy; w etymologii - wyrazy, od których słowo pochodzi itp.
Poprawiłem poradnik - jest lepiej? --Derbeth talk 12:59, 20 lut 2007 (CET)[odpowiedz]
Pozwolisz, że cię jeszcze trochę pomęczę? ;-) Jak trafiłaś na Wikisłownik i co skłoniło cię do pisania tutaj? --Derbeth talk 12:01, 20 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Parę uwag: 1) wymowę ujmujemy w szablon {{IPA}}, żeby była użyta odpowiednia czcionka 2) przykład piszemy kursywą, ale tłumaczenie już proste, nie pochylone 3) "friendship" to wyraz pokrewny do friend, ale do "boyfriend" już nie bardzo. Pozdrawiam, --Derbeth talk 12:10, 20 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

inne czasy[edytuj]

Hm, kwestia, którą poruszasz, jest w sumie dość kontrowersyjna i były na ten temat ostatnio dyskusje, ale bez rozstrzygnięcia. Ustalenia są póki co mniej więcej takie: dla form czasowników nieregularnych dopuszcza się robienie krótkich haseł z odnośnikami do głównej formy (choć nie wszyscy to pochwalą). Poza tym nie powinno się robić haseł dla form niepodstawowych. Jeśli chodzi o "darker" - tu już trzeba liczyć na to, że gdzieś w przykładach padło właśnie "darker" i wyszukiwarka to znajdzie z linkiem do "dark". --Derbeth talk 21:28, 20 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Hej, Frizabelo, może nie zrażaj się tą moją ostatnią wypowiedzią na temat tego got w znaczeniu mieć i utwórz - tak jak sugerowałem - oddzielne hasło z tym słowem i znaczeniem. Myślę, że jest to wielka ciekawostka dla polskich użytkowników Wikisłownika i mimo wszystko warto to tutaj umieścić. Tylko umieść, proszę, w uwagach informację, że jest to forma błędna, choć rozpowszechniona. I wybacz mi, ale kiedyś byłem nauczycielem angielskiego i do dzisiaj zostało mi coś, co można nazwać zboczeniem zawodowym, które przejawia się w ten sposób, że krew mnie zalewa, kiedy widzę rzeczy takie, jak właśnie to "do you got", albo "he don't", "we don't have no". Pewnie niepotrzebnie tak się tym przejmuję, bo to wszystko prędzej czy później i tak stanie się normą językową. Mam tylko nadzieję, że ja wtedy będę już leżał na wysypisku dla zgniłych cytrusów. Pozdrawiam! :) Pomarańcza 23:05, 20 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

DZIĘKUJĘ!!! Pomarańcza 10:23, 21 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

IPA[edytuj]

Skąd bierzesz wymowę IPA? --Derbeth talk 11:02, 21 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Tak się pytam z ciekawości, jakich słowników używasz. --Derbeth talk 14:38, 21 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

darker[edytuj]

Cześć. Żeby użytkownicy nie mieli problemów z wyszukiwaniem haseł typu darker wystarczy w sekcji odmiana podawać pełne wyrazy odmiany bez znaków tyldy. Ja tak robię, mimo że w zasadach tworzenia haseł na wiskisłowniku jest zalecenie, żeby używać tyldy i podawać tylko końcówki. Wpisz w wyszukiwarce słowo fickler. W wynikach wyszukiwania powinnaś zobaczyć linka do hasła fickle. Kliknij tego linka, zobaczysz, że w sekcji odmiana podałem jako stopień wyższy i najwyższy pełne wyrazy fickler i ficklest (a nie ~r, ~st). Dzięki temu, gdy użytkownik wpisze w wyszukiwarce słowo fickler lub ficklest, zobaczy linka do hasła fickle. To samo dotyczy innych części mowy. Wpisz w wyszukiwarce słowo houses, w wynikach wyszukiwania na pierwszym miejscu zobaczysz linka do hasła house, a to dzięki temu właśnie, że w sekcji odmiana jest podana pełna forma liczby mnogiej (wyraz houses, a nie ~s). Ja generalnie staram się zawsze podawać pełną odmianę, nawet jeżeli dany wyraz odmienia się regularnie, dzięki temu, użytkownik, który niezbyt zna ogólne zasady gramatyczne danego języka, łatwiej trafi na interesujące go hasła. Blasfemia 11:06, 21 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

I jeszcze o odmianie. Odmianę podajemy w postaci jednej ciągłej lini, nie dzielimy na oddzielne "punktowane" wiersze. Więcej porad w pomocy: Zasady tworzenia haseł - odmiana. Z pozdrowieniami Blasfemia 11:17, 21 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Odmiana[edytuj]

Cześć. Zobacz wskazówki w pomocy: Wikisłownik:Zasady tworzenia haseł - odmiana#rzeczowniki_2. Ja tych wskazówek nie tworzyłem, ja się tylko do nich stosuję :) Tam jest wprost napisane: lp table; lm tables. Podobnie w odmianie czasowników: go, went, gone; he ~es; bę ~ing (mimo, że forma go już jest jako hasło strony). Ja dodatkowo zamiast tyld podaję pełne formy, już Ci pisałem dlaczego. Z pozdrowieniami Blasfemia 09:19, 22 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

a/the[edytuj]

Nie wkurzam się, a jeśli to robię to zawsze w sposób radosny, nigdy tak całkiem na serio. Nie wiem, co sądzić o tym "a" i "the". Być może masz rację. Ja nie słyszę na co dzień języka ulicy, a już na pewno ulicy amerykańskiej, więc mogę się mylić. Jeśli chcesz, to wyrzuć te wszystkie "a" i "the", choć ich użycie w tych miejscach na pewno jest właściwe, tyle że może zbędne. Naprawdę nie wiem. W każdym razie w polskiej szkole za takie opuszczenie "a"/"the" obcinają punkty. :) Pozdrawiam. Pomarańcza 16:54, 22 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Cześć! Dotarłem dzisiaj do odpowiednich źródeł, na razie tylko ustnych, ale myślę, że wiarygodnych, i okazuje się, że tu jest po prostu różnica między użyciem UK, a użyciem US. Gramatyka brytyjska nakazuje w takich wypadkach użycie rodzajnika "the" lub "a" (The lime is a tree / A lime is a tree), a amerykańska rodzajnik odrzuca (Lime is a tree). Nie wiem, jak dla innych, ale dla mnie jest to wiadomość rewelacyjna! Poprawiłem przykład w lime. Proponowałbym w ten sposób zapisywać wszystkie tego typu zdania. Coś mi się zdaje, że w haśle clock jest ten sam problem. Pisz więcej takich przykładów, to będziemy tu mieli niezły wykład na temat American English. Cieszę się, że dzięki Tobie mogłem się nauczyć czegoś nowego. Pozdrawiam. Pomarańcza 23:59, 22 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

lista potrzebnych haseł[edytuj]

Hej hej! Nie wiem za bardzo jak to działa, więc o listę 'liczba haseł odwołujących do' musisz zapytać kogoś mądrzejszego ode mnie, np. tsca lub Derbetha. Mogę jednak poradzić co innego :) Istnieją tak zwane listy frekwencyjne przeróżnych języków. Jak spojrzysz na moją stronę, to jest tam dział 'do zrobienia' - to jest fragment takiej listy dla języka rosyjskiego, tyle że olinkowany. Samą listę znalazłam w Internecie. Szukałam dla polskiego takiego czegoś, ale niestety jest dostępny tylko papierowy słownik, który właśnie kupiłam i czasem przeglądam (rezultaty też są na mojej stronie - odsyłacz z czerwonej ramki). Poszukam dla Ciebie listy frekwencyjnej angielskiego. Jest to moim zdaniem dobra strategia rozwoju słownika :) Strasznie Ci zazdroszczę tego angielskiego na co dzień. Jeśli nie sekret: jak długo mieszkasz za oceanem? Rovdyr 23:14, 22 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

O, proszę bardzo: angielski Wiktionary i jeszcze jedna w dwóch częściach: pierwsza, druga. Miłej zabawy :) Rovdyr 23:27, 22 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Hej, mi też nie chciało się linkować listy odręcznie, dlatego zrobiłam sobie makro w Wordzie :D A żeby mieć dwa języki ojczyste, trzeba w odpowiednim momencie zmienić kraj zamieszkania, w moim przypadku w wieku 7 lat, a potem pracować, żeby nie zapomnieć pierwszego języka :) Rovdyr 19:43, 23 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Biology[edytuj]

Dobrze, jeśli chcesz to zachowaj to "Biology class". Ja tego zmieniać nie będę. W ogóle nie będę już zmieniać nic w słowniku angielskim, bo w sumie to nie moja działka i tracę tylko niepotrzebnie czas. Problem polega tylko na tym, że mam tu przed sobą słownik Longmana, opracowany przez grupę 22 leksykografów, w którym pod hasłem "class" znajduję: AmE I have physics class at 9:30 on Tuesdays. I jak ja mam się nie denerwować? :) Dlatego rób, co chcesz, ja już się do angielskiego nie wtrącam. Nawet jednego hasła nie otworzę. Obiecuję. :) Pomarańcza 00:11, 24 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Czyżbyś się na mnie obraziła?[edytuj]

Cześć. Mam nadzieję, że się na mnie nie obraziłas za to moje poprawianie odmiany w tworzonych przez Ciebie hasłach. Po prostu jest ustalony szablon wyglądu hasła, i powinniśmy się do niego stosować, ewentualnie wnosić jakieś poropozycje zmian i je przedyskutować. Niepotrzebnie dawałaś enter za słowem {{odmiana}}, i niepotrzebnie punktowałaś odmianę w hasłach, które miały kilka znaczeń. Reszta była OK. Teraz widzę, że w kilku ostatnich hasłach nie dajesz odmiany i podejrzewam, że to przeze mnie :( Blasfemia 06:12, 27 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Uff, widze, że jednak podajesz też odmianę :) Wcześniej spojrzałem tylko na hasła, plate, mess i cabbage, a tam nie dałaś odmiany, stąd to powyższe pytanie :) Z pozdrowieniami Blasfemia 06:16, 27 lut 2007 (CET)[odpowiedz]
Powinnaś punktować, ale w jednej lini. O to mi chodziło, właśnie wstałem i jeszcze nie wypilem porannej kawy, to pewnie dlatego to niedomówienie. Wcześniej w niektórych hasłach punktowałaś w oddzielnych wierszach odmianę dla poszczególnych znaczeń a powinno to być właśnie ciągiem, w jednej lini, tak jak w hasle order. Blasfemia 06:22, 27 lut 2007 (CET)[odpowiedz]
W sumie w haśle order też jest mały błąd :) Odmianę czasowników podajemy tak: order, ordered, ordered; he orders; be ordering Blasfemia 06:24, 27 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Odmiana czasowników angielskich[edytuj]

To jest cytat ze strony Wikisłownik:Zasady tworzenia haseł - odmiana"

Odmiana czasowników angielskich powinna zawierać kolejno: formę bezokolicznika, formę past, formę present; formę 3 osoby lp.; formę continuous, np.:

open, ~ed, ~ed; he ~s; be ~ing
make, made, made; he ~s; be making
go, went, gone; he ~es, be ~ing

Ja dodatkowo zamiast tych tyld piszę pełne formy czasownika, tutaj mamy dużo miejsca, nie jesteśmy ograniczeni ilością i rozmiarem kartek tak jak w słownikach papierowych :) Blasfemia 06:46, 27 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Odmiany ciąg dalszy[edytuj]

Witam ponownie

Zamiast pisać nieodm. lub coś w tym stylu, używaj szablonu {{nieodm}}, tak jak poprawiłem to w haśle together.

Natomiast do stopniowania przymiotników i przysłówków przydaje się szablon {{stopn}}. Podajemy mu jako dwa parametry formy stopnia wyższego i najwyższego. Np. do przymiotnika coherent, w sekcji odmiana piszemy tak:

coherent; {{stopn|more coherent|most coherent}}

Dzięki temu nie musimy za każdym razem wypisywać: st. wyższy i st. najwyższy, robi to za nas ten magiczny szablon :) Blasfemia 07:20, 27 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

linki[edytuj]

Hej... specjalnie nie robiłem linka w przykładzie z inseparable. W tym przypadku możnaby zrobić tak: '''in'''[[inseparable|separable]] → inseparable. O to Ci chodziło? Marcowy zając 19:34, 4 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

IPA - IPA3[edytuj]

Cześć. Specjalistą od zapisu wymowy nie jestem, ale wydaje mi się, że zapis, który Ty podajesz (przynajmniej w większości haseł) to zapis fonetyczny. Do zapisu fonetycznego używamy szablonu IPA3 (ewentualnie IPA4, jeżeli zamieszczamy więcej niż jeden zapis obok siebie) czyli zapis w nawiasach kwadratowych. Natomiast szablon IPA (oraz IPA2), który Ty stosujesz powinien być stosowany do zapisu fonemicznego, czyli zapisu w ukośnikach. Blasfemia 09:38, 7 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

germanic[edytuj]

Ekhm... wydaje mi się, że germanic znaczy po prostu germański.
Może chodzi o pragermański - Proto-Germanic? Marcowy zając 20:40, 10 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

Z angielskiej Wikipedii i inncyh cudów wynika, że mówiąc Germanic ma się na myśli ogół języków germańskich. To ja już nie wiem, jak to się nazywa. Marcowy zając 20:43, 10 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

Uwaga na ortografię w hasłach hiszpańskich[edytuj]

Witam ! Chciałem Ci zwrócić uwagę na ortografię pewnych haseł, które w liczbie pojedynczej mają akcent graficzny na ostatniej samogłosce, ale w liczbie mnogiej jest on już niepotrzebny: zob. jardín < jardines, a nie * jardínes; buzón < buzones, a nie *buzónes. To tylko te, które na razie zauważyłem. Poprawiłem również sofá, bo to r.męski. Odnośnie hasła reloj, możesz mi podpowiedzieć, skąd ten synonim tacho? --Richiski 11:24, 11 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

tacho[edytuj]

W takim razie powinnaś to zaznaczyć na stronie hasła reloj, że jest to synonim tego hasła, ale jego użycie jest ograniczone jedynie do slangu regionu Buenos Aires. Jeszcze jedna uwaga co do przykładu tego hasła: poprawnie po hiszpańsku nie mówi się Son las seis por mi reloj, lecz Son las seis en mi reloj. Może tam w jakimś zakątku Ameryki Łacińskiej jest w użyciu taki zwrot, ale na pewno nie jest to akademicko poprawne. Pozdrawiam --Richiski 16:05, 11 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

Wikcionario[edytuj]

Czeszc Frizabela! Moja wiadomość dla ciebie jest tutaj :). Pa! --Piolinfax 16:17, 11 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

lunfardo & rioplatense[edytuj]

1. lunfardo → kliknij tu [2] i znajdziesz odpowiedź. 2. rioplatense → kliknij tu [3] i dowiesz się trochę o Río de la Plata. Wiadomo, że jak napiszesz gwara wielkopolska, to też dotyczy np. Poznania. 3. To, co znajdujesz w Internecie, nie zawsze jest wzorem i gwarancją poprawności. Wystarczy przewertować kilka stron polskich, a znajdziesz na nich wiele błędów. 4. Moja skromna rada: postępuj ostrożnie, jeżeli nie masz pewności, zapytaj w Barze.

Pozdrawiam :) --Richiski 16:43, 11 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

ang[edytuj]

Cześć.

  1. Pewnie, że jest składnia w angielskim. :) Na przykład, przymiotnik typical łączy się z przysłówkiem of.
    składnia: (1.1) ~ of + object case.
  2. Te liczby nie aktualizują się automatycznie; wpisujemy je ręcznie
  3. Szablon jest nienaruszalny. :) Nawet, jeśli można z dużą dozą pewności powiedzieć, że żadne ze znaczeń danego słowa nie ma antonimów, to sekcja ta i tak powinna pozostać dla spójności graficznej projektu i po to, aby użytkownik mógł z dużą pewnością poruszać się po hasłach (a to osiągniemy tylko wtedy, jeśli hasła będą wyglądały konsekwentnie tak samo). Piszesz: jak zostanie puste, to sobie moga pomyslec ze są, tylko poprostu nikt nie wpisal - a przecież jeśli skasujesz, to "mogą pomyśleć, że ktoś skasował, i coś jest nie tak, skoro we wszystkich pozostałych jest". W zasadzie można zaznaczać brak antonimów (itd) np. znakiem minusa, ale jakoś się to nie przyjęło.

Pozdrawiam, tsca [re] 20:39, 11 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

Droga Frizabelo, strona ze slangiem jest w tak okropnym stanie, że jakiekolwiek zmiany będą tylko na lepsze :) A serio, trzeba to przejrzeć i bezlitośnie bardzo dużo powyrzucać. Połowa to wymysły nie mające dużego związku z rzeczywistością. tsca [re] 23:29, 11 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

Akurat w kwestii serii "Kraje Europy/Ameryki" to nie do mnie :) Aktywnie zajmuje się tym Antares, to jego projekt, na pewno chętnie podejmie dyskusję.

A slang - te spisy są po prostu kopiowane ze strony na stronę, do nas też tak trafiły, to jest po prostu dość bezrefleksyjnie powielane. A gołym okiem widać przecież, że część to wymysły. // tsca [re] 01:09, 12 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

  1. Hej. Nie ma na razie listy najpotrzebniejszych słów tylko w angielskim. Jest lista wspólna (tutaj) - ta lista wbrew pozorom nie zawiera tylko polskich słów, a słowa ze wszystkich języków. Trzeba przewinąć; z tego, co widzę (o ile czegoś nie przegapiłem) to w tej chwili najpotrzebniejszym angielskim słowem jest off na miejscu 514, wykorzystane w 26 hasłach. Fakt, że tak mało na tej liście angielskiego wynika bezpośrednio z faktu, że większość omówień słów angielskich nie ma przykładowego zdania, więc nie ma co do czego linkować. Zgadzam się, że to przewijanie i wyszukiwanie słów jest mało wygodne, dlatego zamierzam wygenerować takie listy osobno dla wszystkich języków. Jednak wymaga to napisania osobnego programu, a ja teraz mam trochę mało czasu - więc listy zrobię najwcześniej za tydzień. (A poza tym mamy listę angielskich słów, których omówienia chcieliby użytkownicy Wikisłownika, ale to pewnie wiesz).
  2. W sprawie gotta, wanna itd - IMO te słowa szczególnie zasługują na osobne hasło; często nie ma ich w tradycyjnych gramatykach, a my możemy je omówić bardziej szczegółowo.
  3. W sprawie przekierowań ze słów takich jak hippo - nie możemy przekierowywać, bo tworzymy tu słownik wielojęzyczny; hippo to również słowo duńskie, więc trudno, aby było to przekierowanie do angielskiego hippopotamusa. :) Tak jest w bardzo wielu przypadkach.

Pozdrawiam, tsca [re] 16:39, 12 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

Cześć. Tak, te z dużej litery to błędy linkowania. Niektóre można poprawić automatycznie (np. This) - zaraz to zrobię. // tsca [re] 15:10, 13 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

Hej. W zasadzie nie mamy żadnych ustaleń w kwestiach, które poruszasz. Trzeba samodzielnie podejmować decyzje, bądź zdać się na zdrowy rozsądek. Przy nazwach własnych na pewno jest sens tworzenia haseł, jeśli obiekt ma różne nazwy w różnych językach (Kopenhaga, Copenhagen, Kopenhagen, København, Köpenhanm, itd). Przy nazwach własnych istniejących tylko w jednym języku - np. wioskach włoskich - wg mnie sens tworzenia tych haseł jest tylko wtedy, jeśli słowo ma nietypową wymowę albo odmianę. Coś takiego, jak Land-Rover też warto stworzyć, chociażby dlatego, że słowo używane jest w jęz. polskim, a nie każdy musi zdawać sobie sprawę z faktu, że to coś w ogóle znaczy :) Pozdrawiam, tsca [re] 15:46, 16 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

Spis treści[edytuj]

Hej! Przesyłam Ci jeszcze coś, co znalazłem w dziale pomocy. Może Ci się przyda:

Spis treści tworzy się automatycznie, jeśli na stronie omówione są hasła w czterech lub większej ilości języków. Jeśli języków jest mniej, stworzenie spisu treści można wymusić wpisując u samej góry hasła ciąg __TOC__.

W opisie zmian do hasła shirt napisałem, że sekcja składni w tym haśle jest zbędna. Nie znaczy to, że Cię namawiam do jej usunięcia. Przeczytałem właśnie wypowiedź tsca na ten temat, więc się tłumaczę, bo nie chcę, żeby tsca mnie sklął. Wszyscy się boją tsca. :) Pomarańcza 04:10, 12 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

zamówienia[edytuj]

Głupio to sformułowałam, nie chciałam się rozpisywać w opisie zmian. Przepraszam, jeśli Cię obraziłam. Nie o to mi oczywiście chodziło. Prędzej chciałam zaznaczyć, że osoby tworzące Słownik wiedzą, że są tu kosmiczne braki. No w takim rosyjskim - co to jest 1000 haseł? Najzwyklejsza pchła, a nie słownik. Praktycznie każdy wyraz, który wpiszesz nie będzie dostępny. U siebie mam listę frekwencyjną i ustaliłam priorytety robienia haseł, choć ostatnio traktuję Wikisłownik, jak odskocznię i robię hasła łatwe i przyjemne, a nie to, co straszy od dawna, np. takie с, które muszę po kimś posprzątać. Zamówienia zostały pomyślane właśnie o odwiedzających, którzy jak zajrzą do nas i nie znajdą tego, czego szukali jednak nie odeszli z kwitkiem - w miarę swojej wiedzy i możliwości postaramy się im pomóc. Jeśli natomiast my będziemy tam wpisywać hasła, które w zasadzie samodzielnie możemy zrobić, to trochę mija się z celem tej strony (a jak byś chciała się dowiedzieć, jak jest np. Amerykanin po rosyjsku, zawsze Ci chętnie napiszę ;) Rovdyr 19:33, 13 mar 2007 (CET)[odpowiedz]
PS Ja też na tej stronie swego czasu wpisałam parę cukierków, np. takie coup d'état na liście to moje dziecię ;P

Amerykanin po rosyjsku to американец. Co do Ъ i Ь, to są dość enigmatyczne dla początkujących litery. Nazywają się twardy i miękki znak, albo, już trochę przestarzale, jery. Same w sobie nie niosą żadnego dźwięku, mają natomiast ważne funkcje pomocnicze. Spełniają je, gdy stoją przed jotowanymi samogłoskami (я ю е ё). Gdy w wyrazie pojawia się zwykła spółgłoska, a po niej taka jotowana samogłoska, to ta spółgłoska się zmiękcza, a w jotowanej samogłosce znika jota. Gdy wsadzi się między spółgłoskę a jotowaną samogłoskę twardy bądź miękki znak, to on je rozdziela i w zależności od tego, który znak został użyty, taką ma jakość spółgłoska przed nim. No dobra, nagmatwałam maksymalnie, to teraz przykłady: за зя зья зъя - to wszystko czyta się inaczej, odpowiednio: [za], [źa], [źja] i [zja] (od razu zaznaczam, że to jest transkrypcyjny freestyle ;) ; ба бя бья бъя - [ba], [bia], [bja], [b.ja]. Do tego jeszcze Ь służy do zmiękczania spółgłosek na końcach wyrazów (kiedyś używano też Ъ by sygnalizować twardość, ale zrezygnowali z tego pomysłu po reformie w latach 1917-18). Ъ zresztą pojawia się bardzo rzadko, dużo częściej jest używany Ь. Poza zmiękczającą i rozdzielającą funkcją, spełnia też gramatyczną - w ogóle go nie słychać, ale i tak wstawić trzeba, bo to np. rodzaj żeński, albo czasownik 2 os. lp. I Rosjanie i obcokrajowcy mają problemy, by poprawnie nauczyć się używać tych znaków. A wiesz, że w języku polskim też kiedyś były jery (choć nie wiem na ile można mówić o tamtym języku "polski")? Mam nadzieję, że cokolwiek zrozumiałaś z tego, co nagryzmoliłam. Jakoś prościej tego wytłumaczyć nie umiem ;) Rovdyr 19:31, 15 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

Tak właśnie - amerikanec. A gramatyka i ortografia języka rosyjskiego to temat rzeka. Jeśli już się za to zabiorę, to chcę to zrobić porządnie, ale najpierw doprowadzę słownik do co najmniej 5000 haseł. Znając realia wiem, że trochę czasu mi to zajmie... Rovdyr 20:53, 15 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

Kliknij tu: Brudnopis Frizabeli. W adresie strony podstawiaj, co Ci się będzie chciało zamiast 'brudnopis' i włala! ;D

wymowa czy Wymowa[edytuj]

Zdaje mi się, że lepiej wygląda "wymowa", szczególnie, że jest to w połowie linijki i nie ma wcześniej kropki. --Derbeth talk 21:17, 13 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

"posłuchaj" jest, gdy nic nie wpiszesz, a "wymowa" gdy trzeba wyjaśnić, że to jakaś specjalna wymowa, np. brytyjska. W ogóle tsca woli, żeby pisać "wymowa amerykańska" a nie "wymowa (US)", bo w ten sposób unika się problemu z tym, że ktoś nie zna znaczenia skrótu US albo woli USA. Szkoda czasu, by takie szczególiki poprawiać (lepiej jak dla mnie pisać nowe hasła), ale w przyszłości staraj się to stosować, ok?
Co do podpisów do obrazków - tu ponownie preferuję z małej litery, jako że pełnego zdania tam nie ma. Oficjalna polityka to nie jest, ale wydaje mi się, że tak jest ładniej (?). --Derbeth talk 22:52, 13 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

sekcja przyklady[edytuj]

chyba lepsza bedzie standardowa forma sekcji 'przyklady', albo... w ogole puste miejsce :) Equadus 05:40, 15 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

chodzilo mi bardziej o to [4] :), Equadus 05:47, 15 mar 2007 (CET)[odpowiedz]
swoja droga, to robisz duzo i fajnych hasel, podziwiam wytrwalosc :), Equadus 05:51, 15 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

...[edytuj]

Cześć! Najlepiej razem, [jajko na miękko], [krzesło elektryczne], itd. Jeśli się da, to warto od razu wstawiać te związki do frazeologii w [jajko], [krzesło], itd. Pozdrawiam, tsca [re] 15:55, 18 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

rodzynki[edytuj]

dzieki za rodzynka :) Equadus 23:12, 21 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

slang[edytuj]

Ślicznie zrobiłaś slang! :) Teraz to jest i przejrzyste i sensowne. Super.

Co można zrobić? Podlinkować...

Kolejne podkategorie wszyscy mogą dodawać - wręcz powinni :)

Pozdrawiam, tsca [re] 00:07, 23 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

To działa w drugą stronę. Po prostu stwórz stronę (albo jej zalążek) z danym tematem i wpisz tam pod tekstem właściwym [[Kategoria:Angielski (słowniki tematyczne)]] - strona sama się wtedy doda do kategorii. tsca [re] 00:43, 23 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

To tak, jak np. w Lëtzebuerg - wpisać w pole "uwagi":

Swoją drogą, fajnie to jedzenie wygląda, z obrazkami :) // tsca [re] 15:53, 23 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

sn[edytuj]

Tak! IMO warto je wpisywać, czasem się przydają przy korzystaniu ze słownika... Np. kursywą w znaczeniu. tsca [re] 15:26, 26 mar 2007 (CEST)[odpowiedz]

Fajnie byłoby, gdybyś dla słów z języka potocznego podawała przykłady, bo może być ciężko wyczuć, jak to słowo jest używane. W ogóle śmieszna sprawa z tą "terminologią baseballową", ale zajrzałem do Urban Dictionary i uwierzyłem, że tak się mówi :) --Derbeth talk 02:17, 27 mar 2007 (CEST)[odpowiedz]

Heh, nie znałaś Urban Dictionary? :) To kultowa strona a pomysł genialny, można czytać i czytać ;-) --Derbeth talk 02:26, 27 mar 2007 (CEST)[odpowiedz]
No ale to brzydkie słowa są, nie dziwne, że tłumaczenia będą "niestosowne" ;-) Ewentualnie gdy ciężko będzie przetłumaczyć (nie ma odpowiadających wyrażeń po polsku i tłumaczenie brzmiałoby głupio), zostaw po prostu nieprzetłumaczone. --Derbeth talk 23:19, 2 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

Słowo tygodnia[edytuj]

Dzięki za profesjonalne zajęcie się Słowem tygodnia :) --Derbeth talk 21:16, 2 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

Przenoszenie stron[edytuj]

He, he :P U góry strony jest kilka zakładek. Zalogowany użytkownik ma prócz edytuj także zakładkę przenieś. Można użyć też Specjalna:Movepage/Nazwa. W okienko wpisujesz nazwę, pod którą strona jest przeniesiona. Problem jest, gdy coś tam już jest. Wtedy admin najpierw musi usunąć stronę i wtedy da się przenieść. Paweł ze Szczecina 16:51, 3 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

Szablon kolor[edytuj]

Można go użyć znacznie prościej, zobacz Wikisłownik:Szablony#Ozdobniki. --Derbeth talk 11:19, 5 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

najpotrzebniejsze[edytuj]

Gratuluję błyskawicznego oczyszczenia listy do zera :) Nie wiem, kiedy generować nową; aby to miało sens, musi się pojawić trochę nowych haseł, które mają powpisywane przykłady, synonimy itd. Sama chyba najlepiej ocenisz, kiedy sytuacja dojrzała do togo, że warto zrobić nową listę. // tsca [re] 16:15, 5 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

Propozycje haseł[edytuj]

Hej. Najpotrzebniejsze tsca.bota wyczyściłaś :), więc wysuwam propozycję tych haseł: flow, prime time, take one's time, play for time, timeless, apart from, from now on, abroad, dese, thes, expect. W razie jakbyś chciała... :) Pozdrawiam, Equadus 15:43, 12 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

Staroangielski. Zajrzyj → this. Equadus 16:09, 12 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

Język norweski, ilość haseł[edytuj]

Dzięki za ten wpis! Nigdy nie wiedziałem, jak to zrobić. :) Pomarańcza 02:54, 15 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

No co ty! To ja aż taki straszny jestem? Nie wiedziałem...! :) Pomarańcza 03:06, 15 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

być|jest[edytuj]

Jest już jest. Po prostu odsyła do być. Myślę, że to po prostu poprawniejsza forma linkowania, dlatego to robię. Equadus 18:49, 15 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

związki frazeologiczne[edytuj]

Zauważyłem, że opisujesz związki frazeologiczne w oddzielnych hasłach. Czy nie lepiej jednak trzymać się zasady, że opisujemy pojedyncze słowa, a związki frazeologiczne wpisujemy w odpowiednim punkcie szablonu hasła z danym słowem? Inaczej strasznie to przeładuje Wikisłowik. Wiem, że sprawa jest niejednoznaczna i budziła moje wątpliwości, sam też 2 takie związki wprowadziłem, ale trzeba będzie to poprawić. Pozdrawiam Janmad 10:37, 19 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

Zw. fraz. bardzo często trzeba tłumaczyć "nie dosłownie", ale to nie wyklucza żeby były ujęte tylko w hasłach z pojedynczymi słowami. No ale w porządku, możemy przyjąć takie podejście, a w związku z tym trzeba by to ująć w formie zalecenia edycyjnego, aby kwestia ta nie budziła wątpliwości w przyszłości. Dobrze, gdyby na ten temat wypowiedzieli się też i inni. Janmad 15:45, 19 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

Dzięki za link do tej dyskusji. Uznaję takie podejście za przyjęty consensus. W wikisłowniku "hiszpańskim" zawsze było linkowanie do pojedynczych słów, jak tu się znalazłem, to już tak było, dlatego poprawiania będzie mnóstwo :-(. Wygląda na to, że była to sprawa niejednoznaczna, jedni pisali tak, a inni inaczej, dlatego myślę, że trzeba o tym napisać jednoznacznie w zaleceniach edycyjnych. Janmad 16:16, 19 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

Gramatyka chińska[edytuj]

Tego nie za bardzo da się przenieść do kategorii, proponuję zrobić to tak jak w Kategoria:Gramatyka języka polskiego - co dotyczy gramatyki przenieść do odpowiedniego aneksu i skategoryzować go, natomiast liczebniki raczej powinny trafić do stron 1, 2 itd. PS Wybacz, że tyle czekałaś --Maciek1989 17:23, 22 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

Zrobiłem tak, jak być powinno. Teraz trzeba tylko posprzątać omawiany aneks, podzielić go na odmianę czasowników, zaimki itp. Jeśli chcesz wpisać link do kategorii, możesz napisać [[:Kategoria:Języka chiński]] (tzn wstawić dwukropek na początek); warto znać tę sztuczkę, bo sprawdza się też w tworzeniu linków do innych wersji językowych. --Maciek1989 19:33, 22 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

Znaki[edytuj]

Witaj, Frizabelo :) Niestety, nie mam zielonego pojęcia o niczym, czego poziom skomplikowania wykracza poza schemat budowy kubka do herbaty, więc nie mogę Ci pomóc :( moja przeglądarka odczytywała te znaki już od początku. Może znajdziesz informacje tutaj, w Wikipedii? Myślę, że coś będzie także tu. Marcowy zając 19:05, 27 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]