Dyskusja wikisłownikarza:Blasfemia

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

Cieszymy się, że udało Ci się do nas dołączyć! Na początek polecamy przydatne informacje:

Chcesz się pobawić z Wiki bez strachu, że coś zepsujesz? Zapraszam do brudnopisu.

Pamiętaj - zawsze możesz kogoś poprosić o pomoc. Chcąc skontaktować się z innym wikipedystą, wpisuj się na stronę jego dyskusji - wtedy dana osoba otrzyma komunikat o wiadomości i z pewnością Ci odpowie.

Mamy nadzieję, że zostaniesz z nami na dłużej! Paweł ze Szczecina 15:52, 1 lut 2006 (UTC)

Witaj na wikisłowniku! Widziałem, że pytałeś tsca o kwestię szablonu. Masz z tym kłopoty, ponieważ pod linijką przykłady usuwasz nawiasy z punktami (1.1), które są przewidziane dla cytatu. Jeśli w szablonie pozostawisz punkty, nawet puste (jak w haśle furgać), kłopotów powinno nie być. Pozdrawiam i miłej pracy na wikisłowniku :) Qurqa 14:48, 2 lut 2006 (UTC)

Podobnie jak brejka nie ma szablon:odmiana, sprawdź sam. Trudno mi się wypowiedać w imieniu tsca, ale zdaje się jego brak jest celowy, bo chodzi o to, żeby stworzyć miejsce dla punktów (1.1). Po prostu nie należy ich usuwać, a wszystko będzie grało :) Qurqa 15:15, 2 lut 2006 (UTC)

O, widzę, że Qurqa już wyjaśnił :-) Pozostaje mi to potwierdzić: nie usuwaj dwukropka i nawiasów (a najlepiej wpisz jakiś przykład!) oraz dodać powitanie również od siebie.
--tsca 15:48, 2 lut 2006 (UTC)

PS: Jako przykład spójrz, jak wygląda teraz hasło lobster, po czym zobacz edycję, która poprawiła składnię.
--tsca 15:52, 2 lut 2006 (UTC)

Hej! Jeśli czujesz się w tym dobrze, to może zweryfikujesz i uzupełnisz hasło however? Utworzył je jakiś anonim, a spójniki itp. nie są dobrą stroną w moim angielskim. Dzięki! Paweł ze Szczecina 20:42, 8 lut 2006 (UTC)


Twoje hasło cesto jest prawdopodobnie czterdziestotysięczną stroną z hasłem w naszym Wikisłowniku. Zauważyłem to przez czysty przypadek... Paweł ze Szczecina 19:34, 18 lut 2006 (UTC)

Yahooooooo![edytuj]

No to zostało nam 4 miesiące na osiągnięcie celu jaki wynaczyłeś Pawle na swojej stronce wikipedysty :) 10 000 haseł w 4 miesiące. Damy rade? Jasne, że damy!

Paweł, dałbyś rade wyciągnąć ze statystyk wikisłownika, ile czasu zajmowało tworzenie kolejnych dziesiątek tysięcy haseł?

Blasfemia 07:09, 20 lut 2006 (UTC)

Drobna informacja - jeśli chcesz do kogoś napisać - pisz na jego stronie dyskusji... Pozdrawiam, (Antares)

Świetnie, że naprawiłeś indeks hiszpańskiego! /
--tsca 19:52, 1 mar 2006 (UTC)

Linki interwiki[edytuj]

Hej. Linki, o które pytasz, to tzw. interwiki links - odnośniki do analogicznego hasła w zagranicznym Wikisłowniku/Wiktionary. Spójrz np. na hasło Hund - wpisy [[ro:Hund]] [[fi:Hund]] [[sv:Hund]] skutkują pojawieniem się w menu bocznym ramki Wersja z wpisami Română, Suomi, Svenska. W przeciwieństwie do innych naszych siostrzanych projektów, w Wikisłowniku nie trzeba tych kodów wpisywać ręcznie; bot zawsze sam odnajdzie analogiczne hasła w odp. Wiktionaries i zaktualizuje kody. Oczywiście, jeśli chcesz, to możesz przyspieszyć ten proces, i wpisać [es:hasło], ale tylko po upewnieniu się, że hasło "hasło" rzeczywiście istnieje w hiszpańskim Wikcionario. Zob. też: Wikisłownik:Tworzenie linków. Pozdrawiam,
--tsca 14:28, 6 mar 2006 (UTC)

partir[edytuj]

Oczywiście, masz rację z koniugacjami. To było niedopatrzenie-dzięki za poprawkę. Janmad 08:55, 31 mar 2006 (UTC)

odpowiedź[edytuj]

Nie przejmuj się, w końcu w Wikisłowniku jestem całkiem nowy, a nauki przecież nigdy dość :-), szczególnie, gdy jest przedstawiona w miłej formie. Mam nadzieję na naszą świetną współpracę nad hiszpańskim - zawsze dobrze, gdy ktoś jeszcze sprawdzi, doradzi, poprawi, uściśli. Janmad 07:43, 2 kwi 2006 (UTC)


Hej. Dodałem hiszpański do Ostatnich Zmian. Co do beber... nie możemy mieć takiego wielkiego szablonu w hasłach! Zastanawiam się, co zrobić z tym szablonem (jak zrealizować dynamiczne pokazywanie tego)... Nie wiem, czy nie warto po prostu odsyłać do tabeli konigacji na stronach omówienia gramatycznego w indeksie (tak robimy w przypadku kilku innych języków...)
--tsca @ 12:46, 6 kwi 2006 (UTC)

Hiszpański[edytuj]

Gratuluję wytrwałości :) Pozdrawiam! Qurqa 16:21, 3 kwi 2006 (UTC)


Fajnie, że odnalazłeś drogę na irc :-) Mam nadzieję, że będziesz pojawiał się na kanale od czasu do czasu; warto ustawić sobie kodowanie UTF-8, bo omawiamy czasem słowa w różnych alfabetach i z różnymi ogonkami.
Przy okazji komentarz do tego, co podejrzałem w którejś z dyskusji: nawet doświadczonych użytkowników Wikipedii należy edukować w sprawie rozpoczynania linków z małej litery - w Wikipedii jest to inaczej rozwiązane i nawet ludzie ze stażem na innych wiki po prostu nie wiedzą, że na słowniku wielkość liter ma znaczenie. Pozdrawiam,
--tsca @ 18:16, 6 kwi 2006 (UTC)


572 Super, duży wzrost ilości haseł! Co do szablonów, nie jestem pewien, czy aktualizacji nie da się powierzyć tsca.botowi, ale nic :) Paweł ze Szczecina 15:55, 10 kwi 2006 (UTC)

W sprawie szablonów[edytuj]

Taka forma (przeniesienie szablonu do aneksu w nieco zmienionej formie) jest do przyjęcia dla mnie. Myślę, że zadowoli wszytkich. Nie obraź się za to sformułowanie w stosunku do dotychczasowych aneksów Twojego autorstwa, ale myślę, że teraz to wygląda o wiele lepiej. Pozdrawiam Janmad 08:58, 7 kwi 2006 (UTC)

Myślę, że Twoja propozycja odnośnie szablonów czasowników nieregularnych jest dobra i tak trzeba to zrobić Janmad 05:36, 9 kwi 2006 (UTC)

Sorki za brak odpowiedzi z mojej strony na Twoją prośbę, ostatnie parę dni byłem niemal zupełnie offline. Widzę jednak, że wszystko jest już OK :) Pozdrawiam, miłej pracy :) Qurqa 09:13, 10 kwi 2006 (UTC)

Gratulacje![edytuj]

Szczerze gratuluję, pozdrawiam i liczę na współpracę jak dawniej :-) Janmad 14:37, 12 sty 2007 (CET)[odpowiedz]

rosa o poranku[edytuj]

Hej! Powinno być "Early in the morning the grass is usually wet with dew", czyli trzeba tylko wstawić "the" zamiast "a" przed "grass". Z tym trzecim imieniem to chyba trochę przesada. Co prawda znam nieźle angielski, ale też od wielu lat nie używam tego języka czynnie, więc często wielu rzeczy nie jestem w stu procentach pewien. Ale wtedy z pomocą przychodzi mi moja żona, która jest anglistką :) Myślę, że po prostu pisz śmiało przykłady po angielsku, a ja, jeśli zauważę coś podejrzanego, to dam znać na stronie dyskusji. I uwaga! Angliści też mogą się mylić! Pomarańcza 15:43, 16 sty 2007 (CET)[odpowiedz]

the blasphemous space[edytuj]

Hej. Dodałem spację między dwukropek a nawias w przykładowym szablonie. Co prawda w przy znaczeniach i przy przykładach obecność tej spacji nie ma znaczenia dla ostatecznego wyglądu hasła, ale już w sekcji "tłumaczenia" spacja ma znaczenie [* angielski: (1.1) coś] - dlatego ujednoliciłem do wersji "ze spacją" a nie "bez".
PS: Wystraszyłeś mnie tym nagłówkiem ;)
tsca @ 17:15, 16 sty 2007 (CET)[odpowiedz]

Statystyki[edytuj]

Skąd wziąłeś te statystyki? --Derbeth talk 13:44, 29 sty 2007 (CET)[odpowiedz]

Ranyboskie! Masz samozaparcie... Ale jak zrobiłeś np. interlinguę? Tam trzebaby przecież prawie 100 razy się naklikać by przejść do następnej strony... --Derbeth talk 13:58, 29 sty 2007 (CET)[odpowiedz]

Hej, Blasfemia! Też lubię statystyki. Gdybyś kiedyś potrzebował pomocy przy liczeniu, to daj znać! Ale wiem, że to przyjemność, więc zrozumiem, jeśli o pomoc nie poprosisz :-) Świetny pomysł z tym posegregowaniem języków według tempa wzrostu! Pozdrawiam. Pomarańcza 14:28, 29 sty 2007 (CET)[odpowiedz]

Hm, dobry pomysł :) --Derbeth talk 15:11, 2 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

Przykłady (odpowiedź)[edytuj]

OK, będę trzymał się Twej wskazówki, bo to mi zaoszczędza nieco pracy. Pozdrówka --Richiski 11:23, 30 sty 2007 (CET)[odpowiedz]

Zwykli nosić[edytuj]

A to rzeczywiście problem z tym "zwykli nosić"! :) Zajrzałem do słownika języka polskiego i okazuje się, że istnieje w języku polskim słowo "zwyknąć" i do tego słowa trzeba by linkować "zwykli". Tylko uważaj, bo "zwykli nosić" to - przynajmniej w moim rozumieniu - czas przeszły i wtedy to angielskie zdanie trzeba by przetłumaczyć "were used to wearing", a "zwykle noszą" czy "zazwyczaj noszą" to czas teraźniejszy i wtedy to angielskie zdanie wygląda tak, jak w wersji obecnej. Ta Twoja druga wersja tłumaczenia na polski nie była zła czy niepoprawna, tylko wydała mi się mniej naturalna i w konsekwencji chyba jednak gorsza od pierwszej, dlatego dałem Ci znać. Myślę, że dobrze zrobiłeś wracając do pierwotnej wersji. A jakby co, to zawsze przecież można to poprawić. :) Pozdrawiam. Pomarańcza 14:00, 13 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Przepraszam, spieszyłem się i popełniłem błąd. Myślałem oczywiście o jeszcze jednej formie gramatycznej "used to wear" (= kiedyś nosili) i teraz zastanawiam się, jaka jest właściwie różnica znaczeniowa między "used to wear" (= kiedyś nosili) a "were used to wearing" (= mieli zwyczaj nosić, zwykli nosić). Chyba taka, jak między polkimi zdaniami "kiedyś nosili" i "zwykli nosić", czyli prawie żadna, co? :) Pomarańcza 14:08, 13 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

stopniowanie[edytuj]

O, to tylko potwierdza, że szablon był potrzebny. Mnie irytowało to ciągłe wpisywanie długiego stopień wyższy, stopień najwyższy... // tsca [re] 10:52, 16 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Fajnie, że się zgadzamy. :) Wypadałoby jednak teraz, abyś poprawił te kilka haseł, w których użyłeś tego szablonu -- bo obecnie przeczytać można: st. wyższy evasive, st. najwyższy more evasive. Pozdrawiam // tsca [re] 12:17, 16 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

strony dyskusji[edytuj]

Zauważyłem, że tsca jest chwilowo nieobecny na wiki (sam czekam na jego opinię chyba już drugi dzień), więc wypowiedziałem się na stronach dyskusji do hasła "browse" i "sincereness". Zajrzyj tam, proszę. A może nawet zostanę lewą ręką guru! <zacieram ręce> Pomarańcza 15:59, 21 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

odmiana[edytuj]

z ta odmiana.. rozumiem o co chodzi, tylko po co podawac lp rzeczownika, jesli haslo jest juz podane w lp? --Frizabela 09:01, 22 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Dobre pytanie. Z tą odmianą to tak do końca nie wiadomo o co chodzi. Czy stopnie przymiotnika są jego odmianą? Pozdrawiam. Aha0 09:07, 22 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

znaczki[edytuj]

Hej. Odsyłam Cię do tego wątku w Barze. Pozdrawiam, tsca [re] 15:53, 25 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

re[edytuj]

haha, no co ty, wcale sie nie obrazilam, a raczej dziekuje za poprawianie moich błędów. A nie wstawiam odmiany, bo zazwyczaj zapominam :p. Aha, napisales, zeby nie punktowac hasel, ale jak mam np. show, to czasownik i rzeczownik - inaczej sie odmieniaja, to i tak nie punktowac?

sorry, ze Cie mecze, chyba powinnam przeczytac Pomoc ;] --Frizabela 06:19, 27 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

ok, rozumiem, tylko z tym order.. dlaczego jest dwa razy ordered

order, ordered, ordered; he orders; be ordering,

rozumiem, ze I order; you order; he orders; did ordered; be ordering, to jak to?

--Frizabela 06:34, 27 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

ps. nie spiesz sie z odpowiedzia, wypij kawe najpierw ;p

ok, juz rozumiem wszystko :] dzieki --Frizabela 06:51, 27 lut 2007 (CET)m[odpowiedz]