Bogu świeczka, a diabłu ogarek

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

Bogu świeczka, a diabłu ogarek (język polski)[edytuj]

wymowa:
IPA[ˈbɔɡu ˈɕfʲjɛʧ̑ka ː‿ˈdʲjabwu ɔˈɡarɛk], AS[bogu śfʹi ̯ečk• a‿dʹi ̯abu̯u ogarek], zjawiska fonetyczne: zmięk.utr. dźw.dł. sam.zestr. akc.i → j 
?/i
znaczenia:

przysłowie polskie

(1.1) przezorny ubezpiecza się ze wszystkich stron. Wersja łacińska najlepiej oddaje znaczenie przysłowia: jednemu ofiaruję, by pomagał, drugiemu, by nie szkodził.
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) Bogu służ, a diabła nie gniewajdo Pana Boga się módl, a diabła nie obrażaj
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
tłumaczenia:
zobacz listę tłumaczeń w haśle: Panu Bogu świeczkę, a diabłu ogarek
źródła:
publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „Bóg” w: Samuel Adalberg, Księga przysłów, przypowieści i wyrażeń przysłowiowych polskich, Druk Emila Skiwskiego, Warszawa 1889–1894.