Bier auf Wein lass das sein, Wein auf Bier das rat' ich dir
Bier auf Wein lass das sein, Wein auf Bier das rat' ich dir (język niemiecki)[edytuj]
- wymowa:
- znaczenia:
przysłowie niemieckie
- (1.1) chłopa na pana nie godzi się wsadzać; dosł. piwo na wino zostaw w spokoju, wino na piwo to ci radzę
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- inne wersje: Bier auf Wein das ist fein, Wein auf Bier das schadet sehr; Bier auf Wein lass es sein, Wein auf Bier das gönn' ich dir
- źródła: