Aneks:Język duński - rzeczownik

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

W duńskim mamy 2 rodzaje:

Wspólny en aften, en kuglepen, en kvinde
Nijaki et bibliotek, et brev, et barn

Rodzaj wspólny jest poprzedzony rodzajnikiem „en”.

Rodzaj nijaki jest poprzedzony rodzajnikiem „et”.

Około 80% rzeczowników ma rodzaj wspólny, w tym prawie wszystkie, które odnoszą się do żywych istot.

Rzeczowniki mogą odnosić się do:

Osób et barn, en kvinde, en læge
Nazw własnych Jørgen, Anna, Polen, Danmark, Ekstrabladet
Rzeczy en kuglpen, et brev, et bibliotek
Pojęć en ide, et demokrati, en kærlighed

Rzeczowniki odmieniają się ze względu na liczbę, rodzaj i określoność:

Forma podstawowa (mianownik) Liczba pojedyncza nieokreślona Liczba pojedyncza określona Liczba mnoga nieokreślona Liczba mnoga określona
Rodzaj wspólny en kvinde kvinden to kvinder alle kvinderne
Rodzaj nijaki et bibliotek biblioteket to biblioteker alle bibliotekerne

W języku duńskim istnieją tylko dwa przypadki: forma podstawowa (mianownik) i dopełniacz. Dopełniacz jest prawie zawsze określony. Rzeczownik występujący po dopełniaczu nie ma rodzajnika:

Dopełniacz —– Liczba pojedyncza —– Liczba mnoga
Rodzaj wspólny kvindens barn
kvindens børn
kvindernes barn
kvindernes børn
Rodzaj nijaki bibliotekets bog
bibliotekets bøger
bibliotekernes bog
bibliotekernes bøger

Rodzaj[edytuj]

W języku duńskim mamy tylko dwa rodzaje. Dawna żeńska i męska forma złożyły się w jedną już kilka wieków temu jako rodzaj wspólny. Ogromna większość słów, które odnoszą się do żywych istot, jest rodzaju wspólnego a rzeczowniki, które oznaczają substancje (niepoliczalne: blod, vand, kød), są przeważnie rodzaju nijakiego. Przynależność do rodzaju jest w dużej mierze logiczna.

Nie istnieją jednak jasno sprecyzowane reguły, które decydują o rodzaju, dlatego należy się po prostu nauczyć każdego słowa wraz z rodzajnikiem.

Rodzaj wspólny en en by, en cafe, en kæreste
Rodzaj niejaki et et job, et hospital, et tog

Liczba[edytuj]

Liczba zachowuje się jak w języku polskim. Liczba pojedyncza jest formą podstawową. Natomiast liczba mnoga jest określona przez końcówki. „Para czegoś” też funkcjonuje jak po polsku przy użyciu „et par + liczba mnoga, nieokreślona”: et par briller.

Określoność[edytuj]

W języku duńskim istnieje określoność, która nie występuje w polskim. Podstawową zasadą jest, że jeżeli rzeczownik występuje po raz pierwszy i nie wiemy dokładnie, co to jest, wtedy używamy formy nieokreślonej.

Formę nieokreśloną wskazujemy najczęściej przy użyciu rodzajnika (en/ et).

Jeg har en hund. Jeg kender en mand.
Jeg arbejder på en cafe. Danmark er et lille land.
Jeg har købt en cykel. Jeg vil gerne bede om et rugbrød.

W liczbie mnogiej najczęściej używamy liczebników.

Jeg har to biler. Jeg vil gerne bede om tre frikadeller.
Jeg skal sende fem breve. Vi er 18 elever i klassen.
Her er mange mennesker. Der er adskillige hospitaler i Poznan.

Inne słowa, takie jak dopełniacz, także mogą występować w funkcji rodzajnika:

Det er min bog. Det er hans bil.
Jørgens avis ligger på bordet. Tinas cykel er rød.

Kiedy rzeczownik jest już zdefiniowany za pomocą rodzajnika, wtedy wiemy, o czym jest mowa, używając go ponownie. Rzeczownik jest już określony i używamy formy określonej albo zaimków.

  • Jeg har en hund. Den er stor.
  • Jeg har en hund og min nabo har en kat. Hunden leger ofte med katten.

Często wiemy dokładnie, o czym mówimy, używając danego słowa, ponieważ jest to część naszego codziennego życia. Wtedy nie trzeba definiować rzeczownika, ponieważ już jest zdefiniowany.

  • Jeg vasker bilen i weekenden.
  • Jeg er glad for at arbejde på cafeen.

Istnieje grupa rzeczowników, przy których nie używamy określoności. Nie są one ani określone, ani nieokreślone. Są to:

1. Nazwy własne:

Jens, Hansen, Jens Hansen, Polen, Danmark, Warszawa, København, Jylland, Profesor Petersen, Københavns Universitet. Strandvejen.

2. Rzeczowniki, które oznaczają zawód, narodowość, wyznanie i stopień pokrewieństwa, ale tylko w funkcji orzecznika (czyli z czasownikami „være, blive”):
Jeg er læge hun er sygeplejerske
Han er polak Vi er socialister
Hun er mor til Jens Far er dansker

Jeżeli rzeczownik w funkcji orzecznika jest poprzedzony przymiotnikiem, używamy formy nieokreślonej:

Han er en dygtig læge Hun er en god mor
3. Rzeczowniki niepoliczalne używane w sensie ogólnym:
Jeg har kobt mælk. Smør koster 40 Kr. kiloet.
øl er sundt. Guld er dyrt.

Jednak kiedy używamy tych rzeczowników mając na myśli jeden konkretny przedmiot, wtedy muszą być określone:

Mælken er sur. Hvor er smørret?
øllet står i køleskabet. Guldet i min ring er 14 karat.

Kiedy chcemy określić ilość czegoś niepoliczalnego, używamy formy bez rodzajnika poprzedzonej rzeczownikiem ilościowym albo liczebnikiem nieokreślonym:

Et kilo kaffe to skiver skinke et brev peber
en pakke sukker en smule vin noget vand
4. Rzeczowniki używane w sensie ogólnym. Najczęściej są to rzeczowniki abstrakcyjne, jakkolwiek wszystkie rzeczowniki mogą być używane w sensie ogólnym, np. dla określenia całej klasy przedmiotów.
  • Vi lever af kærlighed og kildevand.
  • Har du arbejde?
  • Jørgen læser avis.

Niektóre rzeczowniki w liczbie mnogiej w znaczeniu „całego gatunku”:

  • Aviser er kedelige.
  • Hunde er farlige.
  • Katte er søde.

5. W niektórych przypadkach nie stosuje się określoności w wyrażeniach przyimkowych, chyba że rzeczownik jest poprzedzony przymiotnikiem. Nie ma jednak jasnych reguł:

Jens bor på hotel. Jens bor på et dejligt hotel.
Jeg tager på ferie. Jeg tager på en lang ferie.
Jeg har lyst til frikadeller. Jeg har lyst til en masse frikadeller.

Jak już zostało powiedziane, formy określonej używamy kiedy jest jasne dla czytelnika lub wszystkich uczestników rozmowy, o czym mówimy. Poza tym niektóre rzeczowniki prawie zawsze występują w formie określonej:

1. Części ludzkiego ciała.

Jeg har ondt i hovedet. Han står med armen på ryggen.

2. Niektóre pojęcia ogólne.

  • Være i/ gå i biografen, teateret, operaen, skoven... i inne
  • være på/ gå på posthuset, kontoret, travbanen... i inne.

Kiedy takie pojęcia ogólne występują w formie określonej, oznacza to, iż jest to część właściwości danego słowa i należy się jej nauczyć wraz z innymi właściwościami (rodzaj, znaczenie).

3. Niektóre osoby, miejsca i pojęcia, jeżeli są pojedyncze/wyjątkowe:

Statsministeren siger, at... Finansministeren er blevet fyret.
Toget kører til Hovedbanen. Det står i grundloven.
Det står i biblen/ koranen. Solen står op i øst.

Dopełniacz[edytuj]

Dopełniacz tworzy się przez dodanie końcówki –s.

Dopełniacz ma ograniczone zastosowanie, tzn., że obecnie używany jest głównie w funkcji posesywnej. Słowa, które występują w dopełniaczu, są prawie zawsze określone albo nie polegają określoności. Dopełniacz funkcjonuje równocześnie jako rodzajnik, czyli określa następujący po nim rzeczownik.

mandens hund pies mężczyzny
Annas mor matka Anny
Danmarks byer miasta Danii

Jeżeli dopełniacz obejmuje kilka słów, tylko ostatnie słowo przyjmuje końcówkę –s.

Jørgen og Annas børn. Dzieci Joergena i Anny.

Jeżeli rzeczownik kończy się na –s, x albo z, dodajemy albo ‘ (apostrof) albo ‘s w dopełniaczu.

Jens kæreste Narzeczona Jensa albo
Jens´s kæreste &nbsp &nbsp

Odmiana rzeczowników[edytuj]

Liczba pojedyncza[edytuj]

W formie nieokreślonej rodzajnik (en/et) występuje przed rzeczownikiem. W formie określonej natomiast rodzajnik występuje jako kocówka.

forma nieokreślona forma określona
en hund hunden
en mand manden
et universitet universitetet
et land landet

Jeżeli rzeczownik zakończony jest na –e, przyjmuje końcówkę –n albo –t:

en læge lægen
et æble æblet

...chyba że końcowe –e jest akcentowane.

en café caféen
Rzeczowniki, które kończą się na –el, tracą –e w formie określonej.
en cykel cyklen
en onkel onklen
Rzeczowniki, które kończą się na długą spółgłoskę, często ją podwajają.
en bus bussen
en nat natten
en kat katten

Liczba mnoga, forma nieokreślona[edytuj]

W 60% przypadków liczbę mnogą tworzymy przez dodanie końcówki –er (albo tylko –r, jeżeli rzeczownik kończy się na –e).

W około 25% przypadków liczbę mnogą tworzymy przez dodanie końcówki –e.

W około 15% przypadków liczba mnoga ma taką samą formę jak liczba pojedyncza.

Rzeczowniki, które ulegają zmianom w formie określonej, zachowują te same zmiany w liczbie mnogiej.

Niestety, każdego rzeczownika należy nauczyć się z osobna, gdyż nie ma jasno sprecyzowanych reguł, umożliwiających odgadnięcie, do jakiej grupy dany rzeczownik należy.

et universitet to universiteter &nbsp
en læge to læger &nbsp
et æble to æbler &nbsp
en cykel to cykler (cykel > cykl)
en café to caféer (akcentowane –e)
&nbsp &nbsp &nbsp
en hund to hunde &nbsp
et land to lande &nbsp
en kat to katte (t > tt)
&nbsp &nbsp &nbsp
en øl to øl &nbsp
en fisk to fisk &nbsp

Czasami występuje przegłos samogłoski rdzennej, szczególnie jeżeli samogłoską tą jest a, å albo o. Przegłos występuje we wszystkich trzech grupach. Na przykład:

en nat to nætter [a > æ] [t > tt]
en hånd to hænder [å > æ] &nbsp
&nbsp &nbsp &nbsp &nbsp
far to fædre [a > æ] &nbsp
mor to mødre [o > ø] &nbsp
bror to brødre [o > ø] &nbsp
mand to mænd [a > æ] &nbsp
barn to børn [a > ø] &nbsp

Nieliczne zapożyczenia odmieniają się nieregularnie. Na przykład:

et faktum to fakta
et gymnasium to gymnasier
en konto to konti
en hotdog to hotdogs

Forma określona – liczba mnoga[edytuj]

Do rzeczowników, które kończą się na –r albo –e w liczbie mnogiej nieokreślonej, dodajemy –ne, żeby stworzyć formę określoną.

en læge to læger alle lægerne
et æble to æbler alle æblerne
en cykel to cykler alle cyklerne
en nat to nætter alle nætterne
en hund to hunde alle hundene
et land to lande alle landene
en mor to mødre alle mødrene
&nbsp &nbsp &nbsp

Rzeczowniki, które nie ulegają zmianom w liczbie mnogiej, tworzą formę określoną przez dodanie –ene.

Rzeczowniki, które kończą się na długą spółgłoskę, często podwajają tę spółgłoskę, tak jak w liczbie pojedynczej (forma określona).

en øl to øl alle øllene [l > ll]
en fisk to fisk alle fiskene &nbsp
et barn to børn alle børnene &nbsp

Forma męska i żeńska[edytuj]

Odnośnie ludzi prawie wszystkie formy są jednakowe, czyli nie odróżnia się formy męskiej od żeńskiej. Nawet jeśli takie rozróżnienie istnieje w języku archaicznym (czyli używanym do 20 lat temu), ich użycie jest uważane za dyskryminujące. W większości przypadków stara męska forma obecnie obejmuje obie płcie, ale czasami tworzone są nowe neutralne formy, np.:

rengøringskone > rengøringsassistent
arbejdsmand > specialarbejder
folketingsmand > folketingsmedlem

Zdarza się też, że stara żeńska forma obejmuje dziś obie płci, np. ”sygeplejerske”.

W nielicznych przypadkach zachowuje się rozróżnienie, np.:

forma męska forma żeńska
konge dronning
elsker elskerinde
samlever samleverske
onkel tante

Rzeczowniki policzalne i niepoliczalne[edytuj]

Tak jak w polskim rzeczowniki dzielą się na policzalne i niepoliczalne.

Policzalne Niepoliczalne
et postbud smør
et fjernsyn centralvarme

Niektóre rzeczowniki mogą być policzalne albo niepoliczalne zależnie od znaczenia:

en øl øl

Rzeczowników niepoliczalnych nie możemy dzielić. Jeżeli chcemy określić jakąś ilość czegoś niepoliczalnego, musimy użyć innego słowa, które określa ilość, np.:

en liter mælk en pakke smør et kilo salt
en pose løg en skive pålæg et brev peber
et glas vand en bouillonterning et peberkorn

Źródła[edytuj]