ריר־מיך־ניט־אָן

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

ריר־מיך־ניט־אָן (jidysz)[edytuj]

transliteracja:
YIVO: rir-mikh-nit-on; polska: rir-mich-nit-on
wymowa:
IPA/ʀiʀ-mix-nit-ɔn/
znaczenia:

fraza rzeczownikowa, rodzaj męski lub żeński

(1.1) niedotykalski, niedotykalska, obrażalski, obrażalska, święta krowa - dosł. nie dotykaj mnie
odmiana:
(1.1) lp ריר־מיך־ניט־אָן
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
אָנרירן + מיך + ניט
uwagi:
źródła: