פּנים
Wygląd
- transliteracja:
- YIVO: pnim; polska: pnim
- transkrypcja:
- (1.1-3) YIVO: lp ponem, lm penemer; polska: lp ponem, lm penemer
- (2.1) YIVO: lp pnim; polska: lp pnim
- wymowa:
- (1.1-3) IPA: /ˈpɔnɛm/, lm /ˈpɛnɛmɛʀ/; IPA: [ˈpɔnəm], lm [ˈpɛnəməʀ]
- (2.1) IPA: /pnim/; IPA: [pnɪm]
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) twarz, fizjonomia, oblicze
- (1.2) twarz, wyraz twarzy, mina
- (1.3) wygląd (zewnętrzny), powierzchowność, prezencja
rzeczownik, rodzaj męski
- (2.1) żyd. tekst zasadniczy / podstawowy / właściwy (bez dodatkowych objaśnień, komentarzy)
- przykłady:
- (1.1) אַ פֿרײַנדלעך שמייכל האָט זיך צעגאָסן איבער זײַן גאַנצן פּנים. → Przyjazny uśmiech rozlał się po całej jego twarzy[1].
- (1.3) וואָס פֿאַר אַ פּנים האָט דאָס? → Co to ma za wygląd?, Jak to wygląda?
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) שטיין מיטן פּנים צו → stać twarzą ku + C. / w stronę + D.
- (1.1) C. + קוקן אין פּנים → patrzeć w twarz + C.
- (1.2) קרום פּנים → wykrzywiona / skrzywiona / niezadowolona / posępna twarz, ponura mina
- (1.3) האָבן (אַלע / ביידע) איין פּנים → mieć ten sam wygląd, wyglądać jednakowo / tak samo
- (1.3) האָבן אַ פּנים פֿון → mieć wygląd / być podobnym do + D., przypominać + B., wyglądać jak + M.
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- אַראָפּגיין פֿון פּנים → schudnąć, wychudnąć, zmizernieć
- האָבן אַ פּנים → wyglądać dostojnie / godnie, dobrze się prezentować; mieć poważanie, cieszyć się poważaniem
- פּנים־אל־פּנים → twarzą w twarz
- אַ פּנים → widocznie
- uwagi:
- źródła: