ס׳איז נאָך ווײַט צו פּסח

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

ס׳איז נאָך ווײַט צו פּסח (jidysz)[edytuj]

transliteracja:
YIVO: s’iz nokh vayt tsu pskh; polska: s’iz noch wajt cu psch
transkrypcja:
YIVO: s’iz nokh vayt tsu peysekh; polska: s’iz noch wajt cu pejsech
wymowa:
IPA/ˈsiz ˈnɔx ˈvajt ʦʊ ˈpɛjsɛx/; IPA[ˈsɪz ˈnɔx ˈvaɛ̯t t͡sʊ‿ˈpɛɪ̯səx] lub [ˈsɪz ˈnɔx ˈvaɛ̯t t͡sʊ‿ˈpɛɪ̯sɐx]
znaczenia:

fraza zdaniowa

(1.1) być w lesie (z czymś), jeszcze nie wyjść na prostą, jeszcze się nie uporać[1]
odmiana:
(1.1) nieodm.
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
dosł.jest jeszcze daleko do Paschy
uwagi:
źródła:
  1. publikacja w zamkniętym dostępie – wymagana płatna rejestracja Hasło „פּסח” w: Yitskhok Niborski, Bernard Vaisbrot, Dictionnaire yiddish-français, Bibliothèque Medem, Paryż 2002, ISBN 2951137273.