דרײַ זאַכן וואַקסן איבער נאַכט: רווחים, דירה־געלט און מיידלעך

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

דרײַ זאַכן וואַקסן איבער נאַכט: רווחים, דירה־געלט און מיידלעך (jidysz)[edytuj]

transliteracja:
polska: draj zachn waksn iber nacht: rewochim, dire-gelt un mejdlech
wymowa:
znaczenia:

przysłowie w jidysz

(1.1) dosł. trzy rzeczy rosną przez noc: zyski, czynsz i dziewczyny
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: