першы блін камяком

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

першы блін камяком (język białoruski)[edytuj]

transliteracja:
peršy blìn kamâkom
wymowa:
znaczenia:

przysłowie białoruskie

(1.1) pierwsze śliwki robaczywki, pierwsze koty za płoty; dosł. pierwszy blin to zakalec
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) першы блін сабаку, першыя каты за платы, першы плод за плот, першую работу за плот выкідаюць, першае цялятка - шчанятка[1]
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: