лучше синица в руках, чем журавль в небе

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

лучше синица в руках, чем журавль в небе (język rosyjski)[edytuj]

transliteracja:
lučše sinica v rukah, čem žuravlʹ v nebe
wymowa:
?/i ?/i
znaczenia:

przysłowie rosyjskie

(1.1) dosł. lepsza sikorka w rękach, niż żuraw na niebie; polski odpowiednik: lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) не сули журавля в небе, а дай синицу в рукине сули журавля в год, а хоть синичку, да в ротлучше воробей в руке, чем петух на кровле
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: