лепш сініца ў руках, чым журавель у небе
лепш сініца ў руках, чым журавель у небе (język białoruski)[edytuj]
- transliteracja:
- lepš sìnìca ŭ rukah, čym žuravelʹ u nebe
- wymowa:
- znaczenia:
przysłowie białoruskie
- (1.1) lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu[1]; dosł. lepsza sikorka w rękach, niż żuraw na niebie
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: