глаза не видят, сердце не болит

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

глаза не видят, сердце не болит (język rosyjski)[edytuj]

transliteracja:
glaza ne vidât, serdce ne bolit
wymowa:
znaczenia:

przysłowie rosyjskie

(1.1) czego oko nie widzi, tego sercu nie żal
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) с глаз долой — из сердца вон
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: