τι Λωζάννη, τι Κοζάνη

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

τι Λωζάννη, τι Κοζάνη (język nowogrecki)[edytuj]

wymowa:
IPA[ti.lo.ˈza.ni.ti.ko.ˈza.ni]
znaczenia:

przysłowie nowogreckie

(1.1) gdzie Rzym, gdzie Krym; dosł. co Lozanna, to nie Kozani
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
nazwa szwajcarskiego miasta Lozanny ma w nowogreckim kilka form zależnie od nieustalonych do końca reguł transliteracji: Λωζάννη, Λωζάνη, Λοζάννη, Λοζάνη; stąd też różne wersje tego przysłowia, np. τι Λοζάνη, τι Κοζάνη! W tym haśle przyjęto tradycyjną transliterację na nowogrecki francuskiej nazwy Lausanne.
źródła: