peppar, peppar, ta i trä
peppar, peppar, ta i trä (język szwedzki)[edytuj]
- wymowa:
- znaczenia:
fraza wykrzyknikowa
- (1.1) odpukaj w niemalowane drewno![1]; (dosł. pieprz, pieprz, złap za drzewo)
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- Jest to dawne zaklęcie. Posypywanie pieprzem miało odstraszać złe moce, które chciałyby ukarać człowieka za doznane powodzenie. Natomiast złapanie za drzewo (czy może raczej pukanie w nie) miało odstraszać złe duchy, które w nim ponoć mieszkały. W czasach mniej dawnych, chrześcijańskich, drzewo prawdopodobnie symbolizowało krzyż Jezusa. Był wtedy nawet rozpowszechniony handel drzazgami drzewnymi pochodzącymi ponoć z krzyża, na którym był ukrzyżowany Jezus. "Złapanie za drzewo" mogło wtedy oznaczać szukanie opieki u Jezusa[2].
- uwagi:
- zobacz warianty: peppar peppar
- zobacz też: frazeologizmy w języku szwedzkim
- źródła:
- ↑ Hasło „peppar” w: Svensk ordbok (SO), Svenska Akademien.
- ↑ Anna Ström Åhlén, "Varför säger man "peppar, peppar, ta i trä"?", blog, 2017